ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话) 
        
        イラスト myi   ブログ sorairoiro 
      トビ と ヘビ 
          鸢和蛇 
           
          (イソップどうわ) 
          (伊索童话) 
           
          ほんやく(译者) 車 成利 
      
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご) 
         
        日语 & 英 ・日语 & 中文 
       トビ が ヘビ を さらって、そらたかく まいあがり ました。 
 鸢掠走了蛇,飞向高空。
 
 
 ヘビ は トビ に まきついて、かみました。 
 蛇缠住鸢,咬了它一口。 
        
       トビ も ヘビ も、たかい そら から おちました。 
  鸢和蛇都从高空掉下来。 
 
 そして、トビ は し に ました。 
 于是,鸢死了。 
       
       ヘビ は、しんでいく トビ に いいました。 
        蛇对死去的鸢说: 
        
            「なぜ おまえ は、なに も おまえ に わるいこと を していない もの を、いじめる ような おろかな まね を した のだ? 
      “对那些从来没对你作过坏事的人,你为什么要愚蠢的学着做那些欺负他们的事呢? 
       
 わたし を さらった ばつ に、この とおり しぬ こと に なった じゃないか」 
 作为你掠我的惩罚,就像这样,你不是死了么。” 
 
 
 
 やりたいほうだい に よわいもの いじめ を する ひと は、いつか じぶん より つよいもの に でくわして、 
 恣意的欺负弱小的人,总有一天会遇见比自己强大的人, 
 
 それまで やった わるいこと の つみほろぼし を うける こと でしょう。 
 那时就会为以往所作的坏事赎罪。 
              おしまい 
      结束 
         
        (回到上一页) 
         
        
          |