昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

アリとハト

アリ と ハト
蚂蚁与鸽子


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
蟻の折り紙あり    鳩の折り紙はと

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读) 準備中
TIME 1:02 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 アリ が みず を のみ に いずみ に おりてきて、あし を すべらせて みず に おち、おぼれそう に なりました。
 蚂蚁爬到泉边去喝水,脚下一滑掉到了水里,马上要被淹死了。

 それ を みた ハト が、き の こえだ を おって いずみ に おとして やりました。
 鸽子看见了,折了一根小树枝,扔下泉中。

 アリ は こえだ に はいあがって、いのちびろい しました。
 蚂蚁爬到小树枝上,捡了条命。

 ちょうど そこへ、モチざお を もった とりさし が やってきて、ハト を とろう と ねらい を つけました。
 正在这时,一个拿着粘竿的捕鸟人走了过来,瞄准了鸽子,要捕它。

 それに き が ついた アリ は、
 蚂蚁发现了想到:

「これは たいへん!」
“糟糕!”

と、とりさし の あし に、おもいきり かみつきました。
 便狠狠地咬了捕鸟人的脚一口。

「いたいっ!」
“好痛!”

 とりさし は とびあがって モチざお を ほおりだし、ハト は にげる こと が できました。
 捕鸟人跳了起来,把粘竿扔了出去,鸽子逃跑了。



 じぶん を たすけて くれた ひと には おんがえし を しなければ ならない と、この おはなし は おしえています。
 这则故事是说,人们应该知恩图报。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識