昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

人殺し
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ひとごろし
杀人凶手


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 0:58 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ひとごろし を した おとこ が、ころした あいて の みうち の ひと に おいかけられて いました。
 一个杀人犯,被受害者的亲人们追赶着。

 にげまわっている うち に、ナイルがわ の きし に でました。
 他逃着逃着,来到尼罗河岸。

人殺し

 みると、そこには オオカミ が いました。
 一看,那里有一只狼。

 おとこ は ぎょっ と して、きし に はえている き に よじのぼって み を かくしました。
 他大吃一惊,爬到岸边的一棵树上,躲了起来。

人殺し

 ところ が こんど は、おおきな ヘビ が こちら に むかって あがってくる のが みえます。
 但他这次又看见有一条大蛇朝他爬来。

 そこで おとこ は、ナイルがわ に とびこみました。
 于是,他跳进了尼罗河里。

人殺し

 しかし かわ の なか には ワニ が いて、ガブリ と くいころされて しまいました。
 可是在河里有一条鳄鱼,一口就把他咬死了。



 わるもの は、ちじょう にも、くうちゅう にも、すいちゅう にも、
 坏人无论在地上,还是在空中或在水里,

 どこにも あんぜんな かくればしょ を みつける こと が できない と いう こと を、
 在任何地方都不会找到安全的藏身之处。

 この おはなし は おしえています。
 这则故事说明

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識