ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
やぶいしゃ
庸医
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ひとり の やぶいしゃ が、びょうにん を しんさつ しました。
有一个庸医给病人看了病,
ほか の いしゃたち は、
其他的医生说
「この びょうにん は たいしたこと は ないけれど、すっかり なおる には じかん が かかる」
“这病人没有什么大病,但是要完全康复还得需要一段时间。”
と、いっていた の ですが、この やぶいしゃ だけ は、
可只有这个庸医说:
「おきのどく だが、この びょうにん は あす まで いきられませんな。
“很遗憾,这个病人已经活不过明天了。
かくご を きめる ほう が よいでしょう」
最好有个心理准备吧。”
と、いって、かえっていきました。
说完便回去了。
それから しばらく たって びょうにん は おきられる よう に なり、
那以后不久,病人能起来了,
まだ かおいろ は わるく あし も ふらふら していましたが、そと に でる こと が できました。
脸色虽然还不好,腿也摇摇晃晃的,可是却能出门了。
ふらふら と あるいて いますと、むこう から いつか の やぶいしゃ が きました。
摇摇晃晃地走着走着,以前的那个庸医从对面走了过来。
「やあ、こんにちは。じごく の ひとたち は、ごきげん いかがですか?」
“噢,你好。地狱的人们可好啊?”
と、やぶいしゃ は あいさつ しました。
庸医打招呼说
すると びょうにん は、すまして こたえました。
于是,病人假装正经地答说:
「みんな、のんびり やっていますよ。
“大家都过得悠闲自在。
ごぞんじ の とおり、このよ と じごく の あいだ に ある じごく の かわ の みず を のめば、なんでも わすれて しまいますからね。
像您知道的那样,只要喝了位于人世和地狱之间的地狱之河里的水就会什么都忘掉。
ただ さいきん、しにがみ と じごく の だいおう ハデス が、いしゃ は けしからん と、ひどく はら を たてて いました。
但前不久,死神和地狱的冥王说医生太不像话,非常生气。
『いしゃ が いる おかげ で びょうにん が しなない ので、じごく が ふけいき に なる』
‘因为有医生,病人不会死,所以地狱才变得不景气。’
と、いう の ですよ。
他们说
それで しにがみたち は ぜんぶ の いしゃ を やっつけようとして、いしゃ と いう いしゃ の なまえ を かきとめて いました。
因此死神要杀掉所有的医生,把所有医生的名字都记了下来。
あなた の なまえ も かこう と しましたから、わたし は おおいそぎ で ふたり の かみさま の まえ に ひれふして、
也要记你的名字,我匆忙地跪拜在两位神面前,哀求说
『この ひと は ほんとう の いしゃ では ない から、たすけて あげてください』
‘这个人不是真正的医生,请饶了他吧’。”
と、おねがい した の ですよ」
○○○
この おはなし は、くちさき ばかり たっしゃ で びょうにん を なおす こと を しらない いしゃ を やっつけて います。
这则故事是在教训那些只会耍嘴皮子,却不知道医治病人的医生。
おしまい
结束
(回到上一页)
|