ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イヌ と ウサギ
狗与兔
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
りょうけん が ウサギ を つかまえて、
一只猎犬抓到了一只兔子,
ちょっと かんで みたり、くち の まわり を なめて みたり して、おもちゃ に していました。
一会轻咬它一下,一会又舔舔它嘴巴的周围,把它当作玩具(玩儿)。
ウサギ は、たまりかねて いいました。
兔子实在忍耐不住,说道:
「やい。かむ のを やめるか、キス する のを やめるか、どっちか に してくれよ。
“喂,你或者停止咬我或者停止亲我,请任选其一!
おまえ が てき か みかた か、はっきり しりたい から」
因为我想清楚地知道,你是敌是友。”
たいど の ハッキリ しない ひと は、ひと に きらわれます。
态度不明确的人遭人厌烦。
おしまい
结束
(回到上一页)
|