ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
かため の シカ
独眼龙的鹿
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
かたほう の め しか みえない シカ が、うみ の ちかく へ でて くさ を たべはじめました。
只有一只眼睛能看见东西的鹿来到海边开始吃草。
シカ は みえる め を りく の ほう に、みえない め を うみ の ほう に むく よう に して くさ を たべる こと に しました。
吃草的时候,它将看得见东西的眼睛朝向大陆,将看不见东西的眼睛朝向大海。
りく は りょうし が くる かも しれない ので、よく みて いなければ なりません が、
它以为,陆地上可能来猎人,必须仔细观察,
うみ の ほう は りょうし が こない ので あんしん と おもった の です。
海上不会来猎人可以放心。
ところ が ちかく を ふね で こうかい して いた ひとたち が、うみべ に いる シカ を みつけて ふね の うえ から ねらいうち して、シカ を ころして しまいました。
然而,乘船在附近航海的人们看到了海边的鹿,从船上瞄准它将它射死了。
いき を ひきとる まぎわ に、シカ は つぶやきました。
鹿在临死的时候嘟囔道:
「ほんとう に わたし は うん が わるい。
“我真是运气不好,
あんしん だと おもっていた うみ の ほう が きけん だった なんて」
本以为安全的海上竟然是危险的。”
この よう に、わたしたち の よそう が はずれる こと は すくなく ありません。
像这样,与我们的预想相悖的事情并不少。
いや だと おもっている こと が やく に たったり、よい と おもった こと が がい に なる こと も あるの です。
有的时候,我们不喜欢的事情会对我们有益,而我们认为好的事情反而会成为危害。
おしまい
结束
(回到上一页)
|