昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

キツネとハリネズミ

キツネ と ハリネズミ
狐狸与刺猬


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ギリシャ の エーゲかい の しま の サモス で、ひとり の せいじか が しけい を いいわたされた とき に、
 在希腊爱琴海的萨摩斯岛上,一位政治家被宣判死刑的时候,

 イソップ が その いのち を たすけよう と して、こういう はなし を しました。
 伊索想要救他的命,便讲了这样一个故事:



「キツネ が かわ を わたろう と する とき に、ながされて がけ の いわ の あいだ に はさまりました。
“一只狐狸想要过河的时候,被水冲走了,夹在了河崖的岩石之间,

 そこから でる こと が できず、ながい あいだ くるしんで いますと、ダニ が たくさん たかりました。
 困在那里很长时间都没能出来,于是身上便爬满了扁虱。

 そこへ やってきた ハリネズミ が、それ を みて きのどく に おもい、ダニ を とって あげようか と いいます と、キツネ は とらず に おいて もらいたい と いいました。
 一只刺猬来到那里,看到那种情形,觉得很可怜,就对狐狸说,‘我帮你把扁虱捉走吧!’然而狐狸却说请他不要把扁虱捉走。

 ハリネズミ が どうしてか と ききます と、
 刺猬问它为什么。

『こいつら は、わたし の ち を、もう たくさん のんだ から、あと は たいして すわない が、
狐狸说道:‘这些家伙已经喝了我很多血,今后也不会怎么喝了。

 こいつら を とってしまう と、おなか の すいた べつ の ダニ が きて、のこり の ち を のんで しまう だろう』
 如果把这些家伙捉走的话,其它肚子饥饿的扁虱来了就会把我剩下的血也喝干了。’”

と、いいました」
 ○○○



 それから イソップ は、ことば を つづけて いいました。
 之后伊索又接着说道:

「ところで しょくん。
“各位,

 この せいじか は、この さき、もう がい を くわえません。
 这位政治家今后不会再加害于你们了,

 なぜなら、かねもち に なって いる から です。
 为什么这么说呢,因为他已经成为富人。

 ところが、しょくん が この ひと を ころせば、ほか の びんぼうな やつ が やってきて、
 可是,如果各位把这个人杀掉的话,其他贫穷的人上台来,

 しょくん の くに の おかね を こっそり つかって しまいます」
 会偷偷地把各位国家的钱财花光的。”

 イソップ の はなし に かんしん した ひとたち は、その せいじか を ゆるしてやる こと に しました。
 人们听了伊索的一番话觉得很有道理,决定原谅了那位政治家。



 けんりょく を もった ひと は、まず じぶん の ため に はたらき、じぶん が じゅうぶん ちから を つけた あと で、ひと の ため に はたらく こと を、この おはなし は おしえています。
 这则故事告诉我们,有权力的人首先会为自己做事,当自己有了相当的实力以后才会为别人做事。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識