ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ヤギ と ブドウ の き
山羊与葡萄树
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ブドウ の き が め を ふく ころ、いっぴき の ヤギ が やわらかい め を たべにきました。
葡萄树冒芽的时候,一只山羊来吃嫩芽。
ブドウ の き は、ヤギ に いいました。
葡萄树对山羊说:
「どうして ぼく を、いためつけるの?
“你为什么摧残我呢?
どうして、みどり の くさ を たべつくして しまったの?
为什么吃光绿草呢?
きみ に こんな こと を されても、ぼく は きみ が いけにえ に なる とき には、
尽管你这样对我,可是当你成为活供品的时候,
ちゃんと ブドウしゅ を たっぷり そなえて あげる つもり なのに」
我仍然打算把葡萄酒充足地供奉给你。”
これは、ともだち の もの を ぬすむ ような ひとでなし に きかせて、『はずかしい』と、おもわせる ため の おはなし です。
这是一则说给偷朋友的东西那种没有德行的人听,使其感到羞耻的故事。
おしまい
结束
(回到上一页)
|