昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

けがをしたオオカミ

けが を した オオカミ
受伤的狼


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 イヌたち に かまれて よわった オオカミ が、じめん に たおれて いました。
 一匹狼被群狗咬了,虚弱无力地倒在了地上。

 うごけない ので エサ を さがし に いく こと が できない で いると、ヒツジ の すがた が みえました。
 因为不能动,也就无法寻找食物了。这时看见了一只山羊。

「おーい、ヒツジさん。
“喂,山羊,

 すみません が、ちかく の かわ から みず を くんで きて ください。
 劳驾您从附近的河里给我弄些水来吧!

 たべもの は じぶん で みつけます から」
 食物我自己找。”

 オオカミ が たのみます と、ヒツジ は あたま を ふって いいました。
 狼向山羊恳求道。山羊却摇摇头说:

「でもねえ、わたし が のみもの を もって いけば、あなた の たべもの に なる のは、この わたし じゃ ありませんか」
“可是啊,如果我给你弄去水喝的话,成为你的食物的不就是我了吗?”



 この おはなし は、ていさい の よい こと を いって だまそう と する わるもの を たとえて います。
 这则故事比喻的是,说门面话骗人的坏蛋。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識