ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ブタ と ヒツジ
猪与绵羊
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
いっぴき の ブタ が ヒツジ の むれ に まじって、いつも いっしょ に くさ を たべて いました。
一头猪混入绵羊群中,总是和绵羊们一起吃草。
ある ひ の こと、ヒツジかい が この ブタ を つかまえました。
一天,牧羊人捉住了这头猪。
ブタ は、
猪
「ブー、ブー」
“嗷—嗷—”
と、なきわめいて、じたばた しました。
地号叫挣扎。
ヒツジたち は それ を みて、
绵羊们看到后斥责道:
「おい、うるさいぞ。おとなしく しろよ。
“喂 ,太吵了!老实点!
おれたち だって、しょっちゅう つまえられる けれど、なきわめいたり なんか しないぞ」
我们也经常被捉起来,但我们从来不号叫。”
と、しかり つけました。
○○○
すると ブタ が いう には、
于是猪说道:
「だって、おなじ つかまえられる に しても、あなたがた と ぼく と では わけ が ちがいますよ。
“可是,虽然同样是被捉起来,但是你们和我的情形不同。
にんげん が あなたがた を つかまえる のは、ようもう や ちち を とる ため だけれど、ぼく を つかまえる のは、にく に する ため です もの」
人们把你们捉起来是为了得到羊毛或者奶,可是把我抓起来是为了把我变成肉。”
この おはなし は、おかね や もちもの では なくて、いのち を とられそうな め に あった ひと が なきわめく のは、あたりまえ と いう こと を たとえて います。
这则故事告诉我们,当人遇到即将被索命,而不是被索要财物的情况时,号叫是必然的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|