昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外語) > にほんむかしばなし(日本民間故事)

踊る三毛猫
イラスト たつよ   提供 らくがきの日常

おどる みけねこ
會跳舞的三毛貓


(日本昔話)
(日本民間故事)

ほんやくしゃ(譯者) KenC。

♪にほんごのろうどく(日語朗讀)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗讀)
TIME 2:33 ろうどく すまいるぼっくす
TIME 2:36 朗讀 KenC。



にほんご(日語) ←→ にほんご(日語) & はんたいちゅうごくご(中文) ←→ はんたいちゅうごくご(中文)

 むかし むかし、あるところ に、みけねこ を かわいがっている しゃみせんひき の おばさん が いました。
 從前從前,在某一個地方,有一位演奏三味線的老婆婆,她非常疼愛三毛貓。

 あるひ の こと、みけねこ に おどり を おしえて みよう と おもった おばさん は、
 有一天,老婆婆打算教這隻三毛貓跳舞,

 いろり に てつなべ を かけて、その なか に みけねこ を すわらせました。
 她在灶上放了鐵鍋,讓三毛貓坐在裡面。

 それから いろり に すこし ばかり の すみび を いれて、ねこ の あし が やけど しない ぐらい に あたためました。
 接著在灶裡面放入少許的炭火,加熱到不會讓三毛貓的腳燙傷的程度。

 なべ の なか が あつく なってくる と みけねこ は おもわず たちあがり、
 當鐵鍋溫度漸漸升高時,三毛貓也從鍋底用雙腳站了起來,

 すかさず おばさん が ならし はじめた しゃみせん に あわせる ように、あつく なった てあし を うごかして おどる かっこう を しました。
 老婆婆開始彈奏三味線,三毛貓就像配合樂器聲音跳舞一般,在鐵鍋中揮舞著手腳。

「そうそう、じょうず、じょうず」
「沒錯沒錯,真厲害!」

 おばさん は ねこ が て を あげる と ピン、あし を はねる と トン、てあし を おろす と シャン と、
 貓的手舉起來時,彈出「叮」的聲音,腳跳起來時彈出「咚」的聲音,手腳都放下來時則彈出「鏘」的聲音。

 じょうず に しゃみせん を ならしました。
 老婆婆配合著三毛貓彈奏三味線。

 こうして すこしずつ れんしゅう を かさねて いると、しまい に みけねこ は しゃみせん の ふし を おぼえて、
 這樣經過數次練習後,最後三毛貓竟然也記得了三味線的節奏,

 てつなべ の なか に いれなくても ひとり で おどる よう に なりました。
 即使不在鐵鍋之中,也能夠隨著聲音起舞。

 おまけ に ふし に あわせて、
 而且還會隨著節奏,

♪ニャ、ニャン、ニャー
 喵~喵~喵~

と、かわいく いう の です。
 發出可愛的叫聲。

 この おどる みけねこ の うわさ は あっと いうま に ひろまって、
 於是,會跳舞的三毛貓,很快地傳遍大街小巷,

 あちらこちら から、ぜひ みけねこ の おどり を みせてくれ と たのんでくる よう に なりました。
 到處都有人請求,希望能夠親眼看到三毛貓跳舞的樣子。

 ♪トン、トン、ピン、シャン
 咚 咚 叮 鏘

 ♪ニャ、ニャン、ニャー
 喵~喵~喵~

 ところ が、みけねこ が あまり にも うまく おどりうたう ので、それ を ねたんだ ひとたち が、
 但是,由於三毛貓表演得太好了,有很多人忌妒三毛貓,說道:

「あの みけねこ は、ばけねこ だよ」
「那隻三毛貓,一定是怪物!」

と、いいはじめ ました。
 這項謠言漸漸傳開。

 それから は おばさん は みけねこ の おどり を ひと には みせず に、じぶん だけ の たのしみ に した そうです。
 據說從此之後,老婆婆便沒有再讓任何人觀看三毛貓的表演,而成為自己在家中的娛樂。

おしまい
結束

中国語翻訳担当  KenC。

ホームページ:www.Sonic-Learning.com

台湾日本語サイト「音速日語」の運営者。

日本語教師・通訳・ビジネスコンサルタント。

前のページへ戻る
(回到上一頁)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識