昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>えどのこばなし(Short stories of Edo)

剣術指南 (WE TEACH SWORDSMANSHIP)

けんじゅつ しなん
WE TEACH SWORDSMANSHIP


(えど こばなし)
(Short stories of Edo)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
音声 悠が童話を読んでみます

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

《けんじゅつ、おおしえ いたします》
- WE TEACH SWORDSMANSHIP -

と、かいた かんばん を かけてある、いえ が ありました。
says the sign placed in front of a house.


 さっきから、かんばん を じっと みていた わかいおとこ が、つかつか と なか に はいっていって、
 A young man had been staring at the sign for a while and went straight in.

「どんな りゅうぎ の けんじゅつ でも けっこう ですから、わたくし に、けんじゅつ を おしえて ください」
“Please teach me swordsmanship. I don’t mind which style you teach,”

と、でしいり を もうしでました。
the young man asked.


 なか から でてきた、いえ の しゅじん が、
 Then a master of the house came out.

「さて は、おまえさま は、そと の かんばん を、ごらん に なられましたな?」
“You saw the sign outside, I suppose,”

と、きく ので、
said the master.


「いかにも、さようで ございます」
“Yes, you are right, ” answered the young man.

と、こたえる と、いえ の しゅじん は、あたま を かきかき、
 Then the master said, scratching his head,

「これ は、ないしょ だがな、あの かんばん は、じつ は、どろぼう よけ の かんばん じゃ。
“Between you and me, the sign is only meant to keep burglars away.


 ああしておけば どろぼう が こわがって、こない だろ」
 The sigh would scare burglars away, you know.”

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識