|
|
福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 七月
ヒヒーンと鳴くトビ
哼哼嗯鸣叫的鸢
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかし、トビの鳴き声は今と違った、鋭い声でした。
以前,鸢的叫声和如今不同,是尖锐的声音
ところがトビは、馬が、
可是,鸢啊,马他,
「ヒヒーン」
哼哼嗯
と、威勢良く鳴くのを聞いて、とても素晴らしいと思い、自分もああいう鳴き方をしようと、一所懸命、馬の鳴き真似をしました。
如是,态势威猛的叫声,听见了,觉得非常的不错,自己也想用那种方式鸣叫,拼命地,模仿起马的叫声。
しかし、何度やってもうまくいきません。
但是,不管做了几次都上不了手。
そのうちにトビは、馬の鳴き真似が出来ないだけでなく、元々の自分の鳴き方も出来なくなってしまいました。
就在那期间,鸢他,不仅没有模仿到马的叫声,变得连自己本来的叫声也发不出来了。
こうしてトビは、馬の声でも、元の自分の声でもない声になったのです。
就这样,鸢他,变成了非马叫,非原本自身叫,的叫声。
自分には素晴らしい物があるのに、人の物も手に入れようとする欲張りな人は、欲しい物は手に入らない上に、元々自分の持っていた物まで無くしてしまうのです。
自己明明有不错的好东西,但别人的东西也想得到贪心的人,不仅没有得到自己想要的东西,连原本属于自己的东西也消失不见。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|