昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > イソップ童話(伊索童话) > 九月

ぬすみをするこどもと母親

盗みをする子どもと母親
偷盗的孩子与母亲

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

♪音声配信(html5)
亜姫の朗読☆ イソップ童話より

 ある子どもが、学校で友だちの本を盗んで来て母親に見せました。
 有个小孩,学校偷来朋友的书给母亲看。

 すると母親は、叱りもせずに、
 于是,母亲没有斥责,

「良かったね」
 这个好

と、褒めました。
 如是,褒奖。

 次の日、子どもは誰かの服を盗んで来て、母親に見せました。
 次日,小孩偷来了谁的衣服,让母亲看。

 母親は前よりも、もっと褒めました。
 母亲比起之前,更加的夸奖。

 こうして、この子どもは大きくなるにつれて、ますます大きな盗みをするようになりました。
 就这样,随着这个小孩慢慢长大,渐渐地偷的东西也变得大了起来。

 けれども、とうとうある日、盗みをしている所を見つかって警察に捕まりました。
 可是,终于有一天,盗窃的时候被发现,给警察抓住了。

 そして両手を背中で縛り上げられて、首切り役人の所に引き立てられて行きました。
 然后,两手朝后绑紧,给带到了管理砍头的人那里。

 母親は胸を掻きむしって悲しみながら、息子に付き添って行きました。
 母亲抓着胸,悲痛着,陪同孩子前行。

 途中で、息子が、
 中途,孩子,

「お母さん、ちょっと。内緒の話しがあるから、耳を貸して下さい」
 妈妈,有点,秘密的话想跟你说,借一下耳朵。

と、言いました。
 如是,说。

 母親が息子の口に耳を近づけた途端、息子は耳たぶをくわえて、ガブリと噛み切ってしまいました。
 母亲的耳朵向孩子的嘴巴靠近的瞬间,孩子衔住耳垂,一口的咬断了。

「この親不孝者! 泥棒ばかりして、さんざん心配させた上に、お母さんの耳を食いちぎるとは何事ですか!」
 你这个不孝子,尽干些偷盗事,还将因你十分担心,妈妈的耳朵给咬碎,这是什么事。

 母親が叱りつけると、息子が言いました。
 对母亲的训斥,孩子说。

「始めて本を盗んだ時に、お母さんはぼくを褒めてくれた。あの時ぼくを叱っていたら、こんな事にならずにすんだのに」
 一开始偷书的时候,妈妈给了我夸奖。那个时候对我训斥的话,就不会变成这样安然度过。


 このお話しは、悪い事は始めうちに懲らしめないと、そのうちだんだんひどくなって、手におえなくなる事を教えています。
 这个故事,坏事不在开始的时候惩治,过不多久,逐渐恶劣起来,就变得应付不来了。如是教导了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


     9月10日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
屋外広告の日
きょうの誕生花
秋海棠(しゅうかいどう)
きょうの誕生日・出来事
1985年 松田 翔太 (俳優)
恋の誕生日占い
太陽の様に明るく、人を引きつけるオーラの持ち主
なぞなぞ小学校
土が好きな魚は? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
パピートレーナー
恋の魔法とおまじない 254
運気を回復するおまじない
  9月10日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
彦一の生き傘
きょうの世界昔話
ほら吹き男爵 八本足のウサギ
きょうの日本民話
若い男に化けた鬼
きょうのイソップ童話
盗みをする子どもと母親
きょうの江戸小話
へとおもえ
きょうの百物語
朱の盤の化け物

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ