|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >二月
2月14日の日本の昔話
(2月14日的日本故事)
よくわかる説教
那個(誰)都聽得懂的大道理
・日本語 ・日本語&中国語 ・日本語&客家語
※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先
投稿者 「ちょこもち」 ちょこもち
むかしむかし、ある坊さんが町の集まりに出かけては、人々に為になる話をしていたのですが、聞いているみんなは無駄口(むだぐち→おしゃべり)ばかりで、なかなか熱心には聞いてくれません。
到好久以前、有條和尚專門跑到人多的地方去宣揚佛法、問題是這些人都不怎麼認真聽、到底下亂七八糟的港這港那。
何とか話をちゃんと聞かせたいと考えた坊さんは、次の説教(せっきょう)の日、みんなに向かってこう言いました。
「これから私がみなさんに何をお話しするか、わかりますか?」
するとみんなは、
「さあ、わからねえなあ」
と、口をそろえて言います。
「そうか、わからぬか。わからぬ話をしても仕方がないから、今日は止めにしよう」
こう言って坊さんは、さっさと帰ってしまいました。
這和尚為了讓他們好甚聽經
第二天一早就跟大家這麼港
你們曉得等下我要港的是甚麼吧?
他們就都港不曉得
和尚就港、既然你們都不曉得、那我跟你們港也是白港
和尚就直接回去了。
また次の説教の日、坊さんが前と同じ事を聞くと、みんなは帰られては困ると思い、
「はい、よくわかりました」
と、言いました。
ところが坊さんは、
「ほお、わかっておるのか。それは大した物だ。しかしそれなら、話をしても仕方ない。今日はこれまで」
と、またまた帰ってしまいました。
第三天和尚就又問同樣的事
大家怕和尚又跑
這次就港我們都曉得了
那你們既然都曉得了、我這港了還是白港。
和尚就又回去了
さて次の説教の日、坊さんが今度も同じ事を聞くと、みんなが言いました。
「知っている者と、知らん者がおります」
すると、坊さんは喜んで、
「それなら知っておる者が、知らない者に教えておくれ」
と、やっぱり帰ってしまいました。
第三天和尚又問
這次是曉得的有一半、不曉得的又是一半
和尚笑卵卯翻天、就又回去了。
喊曉得的人跟不曉得的人港。
そのされたみんなは、どうしたものかと相談しました。
「どうして坊さまは、すぐに帰ってしまうんじゃ?」
「そうじゃ。何と答えても帰ってしまうのでは、どうしようもない」
「いや、これはきっと、わしらがまじめに説教を聞かんから、坊さまが怒りなさったに違えねえ。ここは、みんなで謝りに行こう」
こうしてみんなは寺まで行って、説教を続けてくれる様にと頼んだのです。
遭這麼一搞、到底是甚麼意思啦?大家就開始討論
和尚為甚麼一來就跟到走了。
甚麼都米港人就不見了
有人就港
肯定是和尚看我們都米好甚聽、發火了、我們這一起去廟裡面幫他過請過來
そして次の集まりからは、みんながじっくり話を聞くようになったので、坊さんはとても熱心に説教をしました。
這次過後、大家就都好甚聽了、和尚也不回去了、就好甚港經。
人の話は、ちょんと聞かなくてはいけません。
話を聞かないと、その人はこの坊さんの様に話してくれなくなりますよ。
別個港話、就要好甚聽到
不然別個下次就不得再跟你港了
就和這條和尚樣的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|