福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 5月の日本昔話 >こぼれる、こぼれる
5月16日の日本の昔話
こぼれる、こぼれる
湓出來了、湓出來了
福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)
むかしむかし、きっちょむさんと言う、とんちの上手な人がいました。
頭擺頭擺,有一個安到吉四六先生个人,非常伶俐。
ある日の事、村の男たちがお堂に集まって、酒もりをしていました。
有一日,村肚个細倈仔聚集在大廳下啉酒。
そこへきっちょむさんが手ぶらでやって来て、酒やごちそうをさんざん飲み食いすると、
該下,吉四六先生空手來到該位,豐沛大口食、酒大口啉。
「それでは、ごちそうさん」
と、言って、さっさと帰ってしまいました。
「該就,承蒙款待。」
講煞,遽遽斯行轉去。
その場にいた男たちは、カンカンです。
在場該兜細倈仔火當著。
「なんだ、きっちょむさんのやつ。手ぶらで来たくせに、さんざん飲み食いしやがって」
「麼个東西,吉四六先生該漦仔。佢兩手空空來,還在這大口食、大口啉。」
「そうだ! 今度手ぶらで来たら、追い返してやろう!」
「係哪!下二擺若係空手來,摎佢逐轉去!」
すると、それを知ったきっちょむさんは、
過後,知著這事情个吉四六先生,
「そうか、手ぶらでは入れてくれんか。まあ、入ってしまえばどうとでもなるが」
と、ある作戦を考えました。
「係無,空手做毋得落去嘎?毋過,若係落去了,也毋會有麼个事。」
佢想出一種方法。
次の晩、今日も村の男たちがお堂で酒もりをしていると、きょむさんがまたしても手ぶらでやって来ました。
第二日暗晡,村肚个細倈仔在大廳下啉酒時節,吉四六先生又兩手空空來。
しかしお堂の戸が、ピタリと閉められています。
但係,大廳下門關著密密。
「おーい、開けてくれ」
「噯,開門!」
きっちょむさんが声をかけると、中にいる男たちが言いました。
吉四六先生大聲喊,裡肚个細倈仔應講:
酒を買って来るまでは、中に入れてやらん」
「你買酒來之前,做毋得落來。」
するときっちょむさんが、待ってましたとばかりに言いました。
吉四六先生,像等到當毋著樣講:
「何を言っている!はやく開けてくれんと、こぼれてしまうだろう!ああ、こぼれそうじゃ、こぼれそうじゃ」
「講該麼个話!毋遽兜開門會湓出來了!啊,湓出來,湓出來了!」
「何じゃ、それをはやく言え」
「麼个,毋早講!」
男たちはてっきり、きっちょむさんがお酒を買って来たものだと思って急いで戸を開けました。
該兜細倈仔想,定著係吉四六先生買酒來,遽遽摎門打開來。
ところがきっちょむさんは、いつもの通りの手ぶらだったのです。
但係吉四六先生摎往擺共樣,還係兩手空空。
男たちは、きっちょむさんに文句を言いました。
這兜細倈仔怪怨吉四六先生,講:
「何だ?!『こぼれそうじゃ』と言うから開けてやったのに、今日も手ぶらじゃねえか。きっちょむさん、よくもうそをついたな!」
「麼个?!𠊎兜聽著你講『會湓出來了!』正開門,今晡日共樣空手來,吉四六先生還會講耗漦。」
するときっちょむさんは、平気な顔で言いました。
聽煞,吉四六先生涼涼講:
「なにが、うそなもんか。
「仰會係耗漦?
わしはな、さむくてさむくて、鼻水が『こぼれそうじゃ』と言ったんじゃ。
・・・おや?
𠊎啊,係講:冷到會死,冷到會死,𠊎濞流濞串濞水『會湓出來了!』
...唉哦?
今日はなべか、これは体があたたまりそうじゃ」
今晡係火鑊係無?這會使身體燒暖哦。」
きっちょむさんはわざと鼻水をすすり上げると、またしても手ぶらで飲み食いをしたのでした。
吉四六先生挑挑濞水sud2 sud2滾,又係空手來大口食、大口啉。
おしまい
煞咧
|