昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >八月

8月27日の日本の昔話

弓の名人とつる

弓の名人と二羽のツル
神箭手与两只鹤

翻訳者 広東省恵州学院  徐婷

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
紅白鶴①の折り紙こうはくつる①  紅白鶴②の折り紙こうはくつる②

 むかしむかし、ある村に、正直で働き者のお百姓さんと息子がいました。
 很久很久以前,在一个村子里住着一个正直又勤劳的农民和他的儿子。

 お百姓さんの息子は弓の名人で、どんな鳥でも射落とす事が出来ました。
 ある年の事。
 农民的儿子是射箭能手,不管是什么鸟都能把它射下来。

「よく働いたおかげで、今年も豊作だ」
 有一年。 “多亏了我们的辛勤劳动,今年也是大丰收啊”

と、喜んでいると、一晩のうちに田んぼがふみ荒らされて、せっかくの稲がメチャクチャになってしまいました。
 农民和他儿子这样想着,非常高兴。但是,在一个晚上,他们的稻田被人用脚踩坏了,好不容易种好的稻谷都被糟蹋了。

「誰が、こんなひどい事を!」
“到底是谁做出这么过分的事!”


 次の晩、怒った息子は弓矢を持って、田んぼのすみに隠れました。
 第二天晚上,生气的儿子拿上弓箭,在稻田的角落里藏起来。

 そして夜中になると、突然美しい二人の娘が現れて、稲をふみながらおどりはじめました。
 到了半夜之后,稻田里突然出现了两个美丽的女子,一边脚踩着稻谷一边跳起舞来。

(何て、きれいな娘だ)
(多么漂亮的女子啊)

 息子はしばらくの間、文句を言うのも忘れて見とれていました。
 儿子一时间看得入迷,竟然忘了做正事。

 それでも二人がおどるたびに、稲はメチャクチャになってしまいます。
 虽然那两个女子很美丽,但她们每次跳舞的时候,稻谷就会被践踏坏。

(大切な稲を、許せねえ!)
(竟然糟蹋这么重要的稻谷,不能原谅!)

 息子は弓に矢をつがえて、飛び出しました。
 儿子把箭搭在弓弦上,跑了出去。

「やいやい! 何のうらみがあって、おらの田んぼを荒らすんだ。おどりをやめなければ、この矢を胸に打ち込むぞ!」
“喂喂,我跟你们有什么仇恨啊,你们要这样破坏我的稻田,不停止跳舞的话,我就一箭射进你们胸口!”

 そのとたんに二人の娘はおどりをやめて、息子の前にきて頭を下げました。
 刚说完两个女子就停止跳舞,在儿子的面前低下头。

「どうか、お許しください。実はあなたにお会いしたくて、おどっていたのです」
“求你原谅我们吧。实际上我们是因为想要见你才跳舞的”

「何、おらに会うためだと?」
“什么,为了见我?”

「はい、こうして人間の姿になっていますが、わたしたちは実はあの山に住むツルでございます。ある日、一羽の大ワシがやってきて、私たちの仲間を次々と殺し始めたのです。このままでは、みんな大ワシに食われてしまいます。あなたは、弓の名人と聞きます。どうか大ワシを退治して、私たちを助けてください」
“是啊,虽然我们现在是人类的样子,但其实我们是住在一个山里的鹤。有一天,一只大雕飞来,把我们的同伴一个一个杀掉。这样下去的话,大家都会被大雕吃掉。听说你是射箭神手。求你把大雕射死救救我们吧”

 そう言うと二人の娘は、ツルの姿にもどりました。
 说完两个女子就变回了鹤的样子。

「そうか。よし、わかった。おらにまかせておけ」
“原来是这样。好,我知道了。交给我吧”

「それでは、わたしの背中に乗ってください」
“那么请坐我们的背上吧”

 息子が一羽のツルの背中に乗ると、もう一羽のツルが先頭になって山へ向かって飛んでいきました。
 于是, 儿子坐上一只鹤的背上,另一只鹤在前头往山那边飞去。

 ツルの背中からおりた息子が岩かげにかくれていると、大ワシがゆっくり羽を動かしながら飛んできました。
 儿子从鹤的背上下来,躲在岩石的后方,大雕悠闲地扇动着翅膀飞过来。

(あの大ワシだな。・・・今だ!)
“就是那只大雕啊。….就是现在”

 息子は大ワシに狙いを付けて、矢を放ちました。
 儿子瞄准大雕,放出箭。

 すると矢は風を切って、大ワシののどを見事につらぬきました。
 然后箭快速前进,漂亮地射中了大雕的喉咙。

「ギャォォーー!」
“嗷嗷…”

 大ワシはものすごい叫びとともに落ちてくると、頭から岩にぶちあたりました。
 大雕大声地惨叫着掉了下来,头撞在了岩石上。

 それを見た二羽のツルは、飛び上がって喜びました。
 两只鹤看到后开心得飞了起来。

 そしてあちこちにかくれていたツルの仲間も飛び出してきて、息子のまわりをうれしそうにはねまわりました。
 于是,躲在四周的鹤的同伴都飞了出来,围着儿子开心地跳来跳去。

 息子がツルの背中に乗って田んぼへ戻ってくると、ふみ荒らされたはずの稲は元通りになっていて、見事な黄金色の穂がゆらゆらとゆれていました。
 儿子坐在鹤的后背又回到田地里,原本被踩坏的的稻谷都变回了原来的模样,漂亮的金黄色的稻穗在摇曳着。


 それからはどんなひどい天気の年でも、この田んぼだけは大豊作だったそうです。
 在那之后,据说不管是多么恶劣的天气只有这片稻田是大丰收。

おしまい
結束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     8月27日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
仏壇の日
きょうの誕生花
芙蓉(ふよう)
きょうの誕生日・出来事
1992年 剛力 彩芽 (女優)
恋の誕生日占い
おとなしく控えめ
なぞなぞ小学校
良いけものは? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
ダイビングインストラクター
恋の魔法とおまじない 240
好きな人の夢を見るおまじない
  8月27日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
弓の名人と二羽の鶴(つる)
きょうの世界昔話
笛ふき岩
きょうの日本民話
三日月の滝
きょうのイソップ童話
金の卵を産むニワトリ
きょうの江戸小話
お日さまよりも、足のはやい男
きょうの百物語
へっつい幽霊

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ