福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 9月の日本昔話 > ネズミのすもう
9月29日の日本の昔話
ネズミのすもう
老鼠揇腰交
福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)
♪音声配信(html5) |
|
音声 得本綾(コトリボイス) ラジオHP |
むかしむかし、あるところに、貧しいけれど心のやさしいおじいさんとおばあさんがいました。
頭擺頭擺,某隻所在,有一個善心个老阿公摎老阿婆。
ある日の事、おじいさんがいつものように山へ行くと、
有一日,老阿公摎往擺共樣,行去山頂。
「ハッケヨイ!ノコッタ、ノコッタ」
「開始攻擊!加油!加油!」
と、いう声が聞こえてきます。
聽到這聲音。
「はて、なんの声だろう?」
「唉哦,麼个聲?」
おじいさんがのぞいてみると、二匹のネズミがすもうをとっていました。
老阿公試尋看,發現兩條老鼠在該揇腰交。
「あれは、うちのやせネズミと、金持ちの家のふとっちょネズミだ」
「該係,屋下瘦夾夾該條老鼠摎有錢人屋下肥固固該條老鼠。」
おじいさんの家に住んでいるやせネズミは力がないため、何度やってもふとっちょネズミにまけてしまいます。
老阿公屋下瘦夾夾該條老鼠因為無力,比較多擺乜輸肥固固該條老鼠。
おじいさんは家にかえると、おばあさんにネズミのすもう話をしました。
老阿公轉到屋下後,摎老阿婆講老鼠揇腰交个事情。
「あれじゃあ、かわいそうだ。なんとかして、うちのやせネズミに勝たせてやりたいねえ」
「該啊,還衰過,愛想辦法分屋下瘦夾夾該條老鼠贏。」
するとおばあさんが、
老阿婆就講︰
「それじゃあ、うちのやせネズミに、おもちを食べさせてやりましょうよ。きっと、力がつきますよ」
「恁樣,粢粑拿兜分屋下該瘦夾夾个條老鼠食,定著會較有力。」
「そうじゃ、それがええ」
「係啊,斯恁樣。」
おじいさんとおばあさんはさっそくおもちをついて、やせネズミの住んでいる穴に転がしてやりました。
老阿公摎老阿婆煞煞舂兜粢粑、拿去輪落瘦夾夾該條老鼠囥个空仔。
さて次の日、やせネズミとふとっちょネズミは、またすもうをとりました。
第二日,瘦夾夾該條老鼠摎肥固固該條老鼠又比賽揇腰交。
でも今日はおじいさんの家のやせネズミが、何度やってもすもうに勝つのです。
今晡日,老阿公屋下个瘦夾夾該條老鼠,比較多擺乜贏肥固固該條老鼠。
ふしぎに思ったふとっちょネズミが、やせネズミにたずねました。
肥固固該條老鼠想毋解,就去問瘦夾夾該條老鼠。
「やせネズミくん、どうして急に強くなったんだい?」
「瘦老鼠,你仰會一下仔變恁大力呢?」
やせネズミは、とくいそうに言いました。
瘦夾夾該條老鼠像盡風神樣講︰
「えへへへっ、じつはね。きのう、おじいさんとおばあさんがおもちをくれたんだ。だから力が強くなったんだよ」
「ehehehed,事實係,今晡日老阿公摎老阿婆舂粢粑分𠊎食,所以變較有力。」
「いいなあ、ぼくの家はお金持ちだけど、ケチだからおもちをついてくれないんだ」
「還好哪,𠊎屋下雖然有錢,毋過盡齧察,毋會舂粢粑分𠊎食。」
「それなら、家へおいでよ。おじいさんはきっと今夜もおもちをついてくれるから、きみにも半分わけてあげるよ」
「若係恁樣,來去𠊎屋下,老阿公摎老阿婆暗晡夜定著會舂粢粑分𠊎食,分你一半哦。」
「ほんとうに!うれしいなあ」
「斷真!還歡喜哪。」
それを聞いたおじいさんは二匹分のおもちをネズミの穴に入れてやり、おばあさんは二匹のネズミに小さなまわしをぬってあげました。
聽著該个老阿公,準備兩條份个粢粑,輪落老鼠囥个空肚,老阿婆做力士褲分兩條老鼠。
家にかえった二匹のネズミは、おもちとまわしを見つけて大喜びです。
兩條老鼠轉到屋下,看著粢粑、力士褲非常歡喜。
喜んだふとっちょネズミはおみやげに持ってきた小判をおじいさんとおばあさんにあげたので、おじいさんとおばあさんはお金持ちになりました。
當歡喜个肥老鼠帶等金幣來做等路,送分老阿公、老阿婆,兩儕斯變當發了。
貧しくても優しい心を持って人に親切にしてあげれば、いつかきっと、幸せがやってきます。
雖然窮苦但係心肝善良,做好事,早慢定著會得著幸福。
おしまい
煞咧
|