福娘童話集 > 日本民間故事 > 十一月
11月30日の日本民話
(11月30日的日本民間故事)
キツネとタヌキの化け比べ (健全普通話版)
狐狸與狸貓的比試。
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、ある村のお宮さんに、化けるのが上手なキツネが住んでいました。
在很久很久以前、就有一個村子的神社、這呢、是盤踞了一隻變化之術本領高超的狐狸。
それからこの村のお寺にも、化けるのが上手なタヌキが住んでいました。
而就說說這個村子裡吧、他是還有著一個寺廟呢、寺廟裡呢又是住著一隻同樣擅長變化的狸貓呢。
ある日の事、キツネとタヌキがバッタリと顔を合わせました。
而也就是有一天、狐狸是和狸貓它兩是碰頭見了面。
「これはキツネどん。お前さんは化けるのが、とてもうまいそうじゃないか」
狐狸先生你好呀、聽說您的本事那就是相當的高明呢。
「いやいや、タヌキどん。お前さんこそ、うまく化けるそうじゃないか」
說甚麼話呀、狸貓先生您才是最厲害的那一個呀。
「いや、キツネどんの方が上手ですよ」
才不是呢、是狐狸先生您。
「そんな事はありません。タヌキどんの方が上手ですよ」
沒有沒有、我是根本就比不上您狸子先生呀。
二匹はお互いをほめ合っていましたが、でもそのうちに話しが変わってきて、
這就狐狸和狸子是開始了相互吹捧、可吹著吹著這情況又是一下子不對起來了。
「おらの方が、化けるのが上手じゃ!」
是我最厲害!
「いいや、わしの方が上手じゃ!」
甚麼你最厲害呀、最厲害的是我!
と、けんかをはじめたのです。
這可不、兩人的友誼小船是散了架、扯皮起來啦。
「よし、それならどっちの化け方がうまいか、化け比べをしようじゃないか!」
哼哼、那這樣吧、咱兩不如就比一比如何呀、你要來跟我比比這變化之術嗎!
「のぞむところだ! では明日の朝、お宮さんに来てくれ」
哼哼、我還求之不得呢!既然如此、那我們就約定好明天的一大早神社門口啊。
「いいとも。もしキツネどんが勝てば、おらは村を出て行こう。その代わりおらが勝ったら、キツネどんが村を出て行くんだ。いいな!」
行呀、若要是到時狐狸先生你贏了去、我就直接是滾出這個村、但若是我贏了你狐狸先生嘛、那就也請你願賭服輸、那就你走、怎麼樣、這個賭約你應嗎!
「よし、わかった」
好呀、我明白了。
さて次の日の朝、タヌキがお宮さんへ行ってみると、キツネの姿がありません。
行啦、這就第二天一早、狸貓單刀赴會進入了狐狸的神社領、可就是走來走去後發現、沒有瞧見了狐狸它人呀。
(おかしいな。まさか、逃げたんじゃあるまいな)
(這也可太奇怪了吧、不可能呀、它難道是直接怕了我半夜開溜啦)
まわりをキョロキョロ見回すと、社(やしろ)の前にタヌキの大好きなあずきご飯がそなえてありました。
狸貓先生現在就是在神社轉圈圈、這裡哪裡留心仔細看、然後呀、看到了啥呢?那是貢品台上自己最喜歡的紅豆飯呀。
(しめしめ、キツネが現れる前に腹ごしらえだ)
(誒呦誒喲、好呀好、趕快趁著狐狸它沒來之前讓我大吃一頓吧)
タヌキはあずきご飯に、手をのばしました。
狸貓先生是禁不住這紅豆飯的誘惑、伸手啦。
そのとたん、あずきご飯がパッとキツネに変わったのです。
而也就是這個同時、紅豆飯它給突然是變成了一隻狐狸先生呀。
「わあっ! びっくりした! なんだ、キツネどんか」
啊啊啊啊!嚇死我啦!甚麼、你是狐狸先生。
するとキツネが、いばって言いました。
也就是這個的威風一耍、讓狐狸先生是驕傲的說道了。
「どんなもんだい。今日の勝負は、わしの勝ちだな」
嗯嗯、真是小菜一碟、看來今日的勝負是我贏啦。
「しかたがない。今日の勝負は、おらの負けだ。そのかわり明日の朝は、お寺へ来てくれ」
哼哼、我也願賭服輸、今天是我輸了、那下一次的比試地點也該是由我來決定了、明天早上還要務必來我的寺廟和我比上這第二回。
次の朝、キツネはお寺へ出かけて行きました。
第二天一早呢、這次是狐狸先生去拜訪狸貓所在的寺廟了。
でも、タヌキの姿がありません。
可這是怎麼一回事呢、為甚麼就是不見狸貓先生的蹤影呀。
(もしかして、わしに勝てないと思って逃げたかな?)
(不是吧、那傢伙知道斗不過我、提前半夜開溜啦?)
まわりをキョロキョロ見回すと、お堂の前にキツネが大好きなあぶらあげがそなえてありました。
狐狸先生呢、這時就是開始在廟裡轉呀轉呀轉了起來、這就轉到了啥呢?竟然就是自己最喜歡的油豆腐給人是供奉在了貢桌上呢。
(なんて、うまそうなあぶらあげだ。タヌキが出てくる前に、腹ごしらえだ)
(天啦天啦、看起來多美味的油豆腐呀、快點趁著狸貓它還沒有來、我讓把它給吃進小肚肚裡面去吧)
キツネがあぶらあげに手をのばすと、あぶらあげがパッと消えてタヌキに変わりました。
狐狸先生呢、出於本能的驅使對著油豆腐就是把手一伸、結果呢?油豆腐不見了、它變成了一隻狸貓。
「あはははは。キツネどん、まんまとだまされたな」
哈哈哈哈哈哈哈、狐狸先生、這次你也是給我騙得團團轉了吧。
今度は、タヌキがいばって言いました。
這次呢、那就是輪到狸貓先生它耍起威風了。
「うーん、くやしいが、今度はわしの負けだ」
哼、我雖然不服氣、可這次也就算我輸給你了、我認。
これで勝負は、一対一の引き分けです。
就這樣兩人的比試是來到了這一比一平。
それからも二匹はこの村で化け方のうでをみがき、どちらも村人たちから化け名人と言われたそうです。
就在這之後呀、因為一直不分勝負、狸貓和狐狸就天天比來比去的、比到最後就連是村子裡面村民都知道了、都是開始說起了這兩位大仙的通天變化之能。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
キツネとタヌキの化け比べ
狐狸斗法
むかしむかし、ある村のお宮さんに、化けるのが上手なキツネが住んでいました。
到好久以前、一個村子裡面有個神社跟條廟宇。
それからこの村のお寺にも、化けるのが上手なタヌキが住んでいました。
這神社邊上就都著讓狐狸佔了去、狸子則是守到自己和尚廟邊上的領。
ある日の事、キツネとタヌキがバッタリと顔を合わせました。
所以這狐跟狸就天天打死人架。
「これはキツネどん。お前さんは化けるのが、とてもうまいそうじゃないか」
今天這就又開始了、狐狸、我們來鬥下子法啊?我聽講你變化之術有通天之能。
「いやいや、タヌキどん。お前さんこそ、うまく化けるそうじゃないか」
你莫亂講咯、我哪比的上你哦。
「いや、キツネどんの方が上手ですよ」
爹講你厲害那就是你厲害的、你還敢質疑我?
「そんな事はありません。タヌキどんの方が上手ですよ」
不不不、怎麼講還是你厲害、不對啊、你剛剛講甚麼?
二匹はお互いをほめ合っていましたが、でもそのうちに話しが変わってきて、
本來是你舔我一口、我舔你一口這樣子、不過舔到舔到就不對了。
「おらの方が、化けるのが上手じゃ!」
不行、今天這條最厲害一定要是你來當!
「いいや、わしの方が上手じゃ!」
我看你他媽才是最屌的哪一條!
と、けんかをはじめたのです。
這就推來推去最後推出事了。
「よし、それならどっちの化け方がうまいか、化け比べをしようじゃないか!」
那我們互相比下子來驗證啊?
「のぞむところだ! では明日の朝、お宮さんに来てくれ」
好、那就明天早上、你來神社這邊!
「いいとも。もしキツネどんが勝てば、おらは村を出て行こう。その代わりおらが勝ったら、キツネどんが村を出て行くんだ。いいな!」
那就講好了啊、要是到時候爹贏了、你地盤也就由我領收了、我要是輸了、直接滾出這條村、敢接吧?
「よし、わかった」
那來嘛。
さて次の日の朝、タヌキがお宮さんへ行ってみると、キツネの姿がありません。
這就第二天狸子上狐狸的地盤去弄別個人了、但是別個人啦?
(おかしいな。まさか、逃げたんじゃあるまいな)
曉得爹厲害、直接跑了啊?
まわりをキョロキョロ見回すと、社(やしろ)の前にタヌキの大好きなあずきご飯がそなえてありました。
狸子又轉了個幾圈、狐狸㫘看到、倒是幫別個上的貢品過先看到了。
(しめしめ、キツネが現れる前に腹ごしらえだ)
好球、先幫肚子吃飽起來等下才有力氣作事。
タヌキはあずきご飯に、手をのばしました。
狸子這才剛一捧碗。
そのとたん、あずきご飯がパッとキツネに変わったのです。
狐狸過就一下變出來了。
「わあっ! びっくりした! なんだ、キツネどんか」
幫自己駭了個卵脬翻天。
するとキツネが、いばって言いました。
「どんなもんだい。今日の勝負は、わしの勝ちだな」
這就輪到狐狸耍屌了、怎麼樣、輸了吧?
「しかたがない。今日の勝負は、おらの負けだ。そのかわり明日の朝は、お寺へ来てくれ」
好、今天算我輸了、你明天來我廟裡面、這次到我地盤跟我比。
次の朝、キツネはお寺へ出かけて行きました。
でも、タヌキの姿がありません。
這次是狐狸去狸子屋了、但是這次過是狸子不見了。
(もしかして、わしに勝てないと思って逃げたかな?)
是不是已經跑路了咯?
まわりをキョロキョロ見回すと、お堂の前にキツネが大好きなあぶらあげがそなえてありました。
轉了個幾圈實在是㫘看到人、肚子都走餓了、剛好幫貢品的油豆腐看到了。
(なんて、うまそうなあぶらあげだ。タヌキが出てくる前に、腹ごしらえだ)
舒服啊、是油豆腐、讓我先幫它吃了、到時候等狸子來吃空氣。
キツネがあぶらあげに手をのばすと、あぶらあげがパッと消えてタヌキに変わりました。
這就狐狸一探頭、狸子一下從豆腐裡面變出來了。
「あはははは。キツネどん、まんまとだまされたな」
幫狐狸這次是駭了個卵脬翻天。
今度は、タヌキがいばって言いました。
「うーん、くやしいが、今度はわしの負けだ」
これで勝負は、一対一の引き分けです。
狐狸當下就認慫、講這次是自己輸了、一旁的狸子還到原地耍屌、這就比分一比一。
それからも二匹はこの村で化け方のうでをみがき、どちらも村人たちから化け名人と言われたそうです。
反正之後也是這案子天天來、也㫘看哪個輸了真的滾了去、都是講再比一次、幫全村人是鬧了個卵脬翻天、村裡人就講這兩傢伙是都屌。
おしまい
结束
(回到上一页)
|