アニメサイズ
Max 3840 ×2160 字幕「日本語」「英語」「中国語」「フランス語」「韓国語」
にく を くわえた イヌ が、はし を わたって いました。 Un chien traversant un pont, tenait un morceau de viande.
ふと した を みると、かわ の なか にも にく を くわえた イヌ が います。 Il regarda le reflet dans l’eau, et y vit un autre chien tenant un morceau de viande.
イヌ は それを みて、おもい ました。 Le chien s’est dit :
(あいつ の にく の ほう が、おおき そうだ) (Son morceau parait plus gros que le mien).
イヌは、くやしくて たまりません。 Le chien etait tres jaloux.
(そうだ、あいつ を おどかして、あの にく を とって やろう) (Et si je lui faisais peur pour lui voler sa viande?)
そこで イヌ は、かわ の なか の イヌ に むかって おもいっきり ほえました。 Le chien aboya de toutes ses forces vers le chien qu’il voyait dans le reflet.
「ウゥー、ワン!!」 ≪ Ouaf-ouaf! ≫
その とたん、くわえて いた にく は ポチャン と かわ の なか に おちて しまいました。 Et plouf, son morceau de viande tomba dans la riviere.
「ああー、ぁぁー」 ≪ Oh non ≫
かわ の なか には、がっかり した イヌ の かお が うつって います。 Dans le reflet de la riviere, il voit maintenant la tete d’un chien tout decu.
さっき の かわ の なか の イヌ は、みず に うつった じぶん の かお だったのです。 C’est la qu’il se rendit compte que ce qu’il avait vu tout a l’heure dans l’eau etait son propre reflet.
おなじ もの を もって いても、ひと が もっている もの の ほう が よく みえ、 Meme si on a les memes choses, celles des autres semblent toujours mieux.
また、よくばる と けっきょく そん を する と いう おはなし です。 Mais on est perdant au final si on est trop avide.