ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
おうさま ライオン
狮子国王
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ある ライオン が、おうさま に なりました。
有只狮子作了大王。
それは、おこりっぽく も なく、ざんこく でも ないし、らんぼうもの でも なくて、
那是一个不易怒,不残酷,不粗鲁,
まるで にんげん と おなじ よう に やさしくて こうへいな おうさま でした。
就像人类一样温和,公平的大王。
この おうさま ライオン は、どうぶつたち が おたがい に ゆるしあって なかなおり する よう に かんがえ、
这个狮子大王想让动物们互相原谅,言归于好,
あるとき、すべて の どうぶつ を よびあつめました。
于是有一次就把所有的动物都叫到一起了。
「よいか、オオカミ は ヒツジ に あやまれ、
他命令说:“听着,狼向羊道歉,
ヒョウ は カモシカ に、トラ は シカ に、イヌ は ウサギ に、みんな あやまって、これから は なかよく くらせ」
豹向羚羊,虎向鹿,狗向兔,大家都道歉,从今以后和睦相处。”
おうさま ライオン が こう いいます と、おくびょうもの の ウサギ は、すっかり かんげき して さけび ました。
狮子国王这么一说,胆小的兔子,非常感激地叫了起来:
「まあ、わたし の よう に よわい もの が、つよくて らんぼう な けだもの に だいじ に して もらえる なんて。
“啊,像我这样的弱者竟然能被强大粗鲁的野兽所爱护,
ほんとう に、こういう ひ が くる こと を、いままで どれほど ねがっていたか しれません」
一直以来我真的都不知道多么期盼这样一天的到来。”
せいぎ が くに を しはい して、さいばん が ただしく おこなわれれば、よわい ひとびと も あんしん して くらせる と いう もの です。
当正义支配国家,审判都公平处理,那么弱小者也能安心生活。
おしまい
结束
(回到上一页)
|