ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
おうさま ライオン
A King Lion
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
ある ライオン が、おうさま に なりました。
One lion became a king.
それは、おこりっぽく も なく、ざんこく でも ないし、らんぼうもの でも なくて、
He was not short-tempered, brutal, nor violent.
まるで にんげん と おなじ よう に やさしくて こうへいな おうさま でした。
He was just as nice and fair as humans.
この おうさま ライオン は、どうぶつたち が おたがい に ゆるしあって なかなおり する よう に かんがえ、
In the hope of animals forgiving each other and making peace,
あるとき、すべて の どうぶつ を よびあつめました。
the king lion, one day, gathered all the animals.
「よいか、オオカミ は ヒツジ に あやまれ、
“Listen, wolves apologize to sheep.
ヒョウ は カモシカ に、トラ は シカ に、イヌ は ウサギ に、みんな あやまって、これから は なかよく くらせ」
Leopards apologize to antelopes, tigers to deer, and dogs to rabbits. You all apologize to others and must live in harmony from now on.
おうさま ライオン が こう いいます と、おくびょうもの の ウサギ は、すっかり かんげき して さけび ました。
A timid rabbit was totally excited by the king lion’s words and exclaimed,
「まあ、わたし の よう に よわい もの が、つよくて らんぼう な けだもの に だいじ に して もらえる なんて。
“I’m so happy to hear that weak ones like me will be able to be respected by strong and violent beasts.
ほんとう に、こういう ひ が くる こと を、いままで どれほど ねがっていたか しれません」
I can’t tell you how desperately I have been hoping for this day to come.”
せいぎ が くに を しはい して、さいばん が ただしく おこなわれれば、よわい ひとびと も あんしん して くらせる と いう もの です。
If justice dominates the country and a fair trial is offered, even the weak should be able to live in peace.
おしまい
The end
(Click here to return)
|