ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
かわ と うみ
河流与海
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
かわ が たくさん あつまって、うみ に もんく を いいました。
河流汇集在一起,抱怨海说:
「あなた の なか に はいっていく わたしたち は、もともと あまくて のめる のに、
“我们本是甘甜可口的,可汇入你们这里之后,
どういうわけ で あなた は わたしたち を しおからく して、のめなく するの ですか」
却为什么变成咸得不可饮用的水了呢?”
うみ は、こう いいました。
海便说:
「では、わたし の ところ に こなければ いい。そうすれば、しおからく は なりませんよ」
“你不流到我这里也行,那样就不会变咸了。”
「・・・・・・」
“……”
この おはなし は、どうする こと も できない こと で、あれこれ と もんく を いう ひと に きかせる はなし です。
这则故事是说给那些自己没什么本事却总埋怨这埋怨那的人听的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|