ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
かわ と うみ
River and Sea
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
かわ が たくさん あつまって、うみ に もんく を いいました。
Many rivers gathered together to complain to the sea.
「あなた の なか に はいっていく わたしたち は、もともと あまくて のめる のに、 Our water is sweet and drinkable before we come to you.
どういうわけ で あなた は わたしたち を しおからく して、のめなく するの ですか」
Why do you change the water salty and make it undrinkable?
うみ は、こう いいました。
The Sea said
「では、わたし の ところ に こなければ いい。そうすれば、しおからく は なりませんよ」
“Then don’t come to me. You will not become salty.”
「・・・・・・」
“……”
この おはなし は、どうする こと も できない こと で、あれこれ と もんく を いう ひと に きかせる はなし です。
This story is for people who complain about things you can do nothing about.
おしまい
The end
(Click here to return)
|