ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ひと と サチュロス
人与萨堤罗斯
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
むかし、ある おとこ が、こし から うえ は にんげん で、こし から した が ヤギ の からだ と いう、はんじんはんじゅう の サチュロス と ともだち に なりました。
从前有个人与一个腰以上是人腰以下是山羊的半人半兽的萨堤罗斯交上了朋友。
ふゆ が きて さむさ が み に しむ よう に なると、
冬天到了,寒气逼人,
おとこ は りょうて を くち の ところ へ もっていって、フウーフウー いき を ふきかけました。
那人把手放到嘴边“噗噗” 地呵起热气来。
「どうして、そんな こと を するのかい?」
“为什么要这样做呢?”
と、サチュロス が たずねました。
萨堤罗斯问
おとこは、
那人回答说:
「て が つめたい から、いき で あたためて いるんだ」
“因为手冷,用呼出的气暖手。”
と、こたえました。
○○○
そのご、しょくじ が はこばれて きました。
随后,饭菜被端上来了。
とても、あつい りょうり でした。
是非常热的菜。
おとこ は すこしずつ とりわけて、くち の ところ へ もっていって、フウーフウー いき を ふきかけました。
那人夹起一点儿放到嘴边“噗噗”地呵起气来。
「どうして、そうする の かい?」 “为什么要这样做呢?”
と、また サチュロス が たずねました。
萨堤罗斯又问
「あんまり あつい から、いき で さまして いるんだ」
“因为太烫,吹气使它变凉。”
と、おとこ は こたえました。
他回答说
すると サチュロス は、
萨堤罗斯对人说道:
「いやはや、なんて こと だ。ぼくは、きみ の ともだち を やめるよ。
“喂!这是怎么回事儿!我只能跟你绝交了,
おなじ くち から あつさ と つめたさ を はきだす なんて、そんな ひと と ともだち に なって は いられないよ」
竟然能从同一张嘴里一会儿呼出热气,一会儿又呼出冷气,我不能跟你这种人交朋友。”
わたしたち も、えたい の しれない ひと とは ともだち に ならない よう に しましょう。
我们也不要和那些来路不明的人交朋友。
おしまい
结束
(回到上一页)
|