ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ライオン と イルカ
狮子和海豚
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ライオン が かいがん を さんぽ していると、イルカ が みず から あたま を だして いるのが みえました。
狮子在海岸散步,看见海豚的头露出水面,便跟海豚打招呼说:
「やあ、イルカくん。
“喂,海豚老弟,
どうだね、ぼく と どうめい を むすばないか?」
与我结为同盟怎么样?
と、ライオン は はなしかけました。
○○○
「なにしろ、きみ は うみ の どうぶつ の おうさま だし、
因为你是海中动物之王,
ぼく は りく の どうぶつ の おうさま だから、
我是陆地动物之王,
われわれ が なかよし に なって どうめい を むすぶ のは、じつに よいこと だと おもうのだが」
我觉得我们结为同盟真是一件好事。”
イルカ は よろこんで、さんせい しました。
海豚立即高兴地同意了。
さて、この ライオン は、ずっと まえ から やせい の ウシ と せんそう を していたので、
老早开始狮子就和野牛展开了战争,
あるとき イルカ に おうえん を たのみました。
有一次他请求海豚的援助。
イルカ は みず から でて ライオン の おうえん を しよう と おもいました が、
尽管海豚想出海援助,
イルカ は うみ の どうぶつ なので、どうしても りく へ でる こと が できません。
但因为它是海里的动物,不能去陆地。
「ひどい じゃないか、みかた を うらぎる なんて」
“你真过分!背叛朋友!”
と、ライオン は イルカ を なじりました。
狮子责备海豚说
すると イルカ は、
海豚回答说:
「ぼく を せめたって だめ だよ。
“你别对我严加指责。
うまれつき うみ で くらす よう に なっている の だから、
我天生就生活在海里,
どう がんばっても、りく を あるく こと は できない のさ」
再怎么努力,也不会在陆地上走啊。”
「しかし、ぼく と どうめい を むすんだ だろ。
“但是,你已经跟我结为同盟了啊。
ぼく なら どうめい を むすんだ みかた を うらぎったり しないぞ」
换成是我绝对不会背叛结为同盟的朋友!”
「ああ、そうだね。
“噢?是吗?
なら きみ は、ぼくたち が クジラ と せんそう する とき は、うみ に とびこんで くれるんだね」
那我们跟鲸鱼打仗的时候,你会跳到海里吗?”
「そっ、それは・・・・・・」 “这、这个……”
わたしたち も ともだち を つくる とき は、
我们交朋友时,
いざ と いう とき に ちゃん と ちから を かして くれる ひと を えらばなくては なりません。
应该选择那些在紧急关头能助我们一臂之力的人。
おしまい
结束
(回到上一页)
|