昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Collection de contes Fukumusume) > がいこくご(Langues etrangeres)

>イソップどうわ(Fables d’Esope)

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

オオカミ が きた!!(オオカミ と しょうねん)
Le garcon qui criait au loup

(イソップどうわ)
(Fables d’Esope)

ほんやく(Traduction) ちいさな翻訳屋さん

♪音声配信(html5)
亜姫の朗読☆ イソップ童話より



Japonais(にほんご)En anglais(えいご)Coreenne(かんこくご)Francaise(ふらんすご)

Japonais & En anglais ・ Japonais & CoreenneJaponais & Francaise

アニメサイズ Max 2880×2160 字幕「日本語」「英語」「中国語」「フランス語」「韓国語」

 ある むら に、ヒツジかい の おとこのこ が いました。
 Dans un village, il y avait un petit berger.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 くるひもくるひも、しごと は ヒツジ の ばん ばかり。
 Il passait ses journees agarder son troupeau.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 おとこのこ は あきあき してしまい、ちょっと いたずら を したくなりました。
 Le garcon s’ennuyait, et il voulut faire une petite farce.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 そこで おとこのこ は、とつぜん おおごえ を あげました。
 Soudain, il cria tres fort.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

「たいへん だ! オオカミ だ。オオカミ だー!」
≪ Oh la la! Au loup ! Au loup ! ≫

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 むらびと が おどろいて、かけつけて きました。
 Les villageois, surpris, vinrent en courant.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 それ を みて、おとこのこ は おおわらい。
 En voyant cela, le garcon eclata de rire.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 なんにち か して、おとこのこ は また おおごえ を あげました。
 Quelques jours plus tard, le garcon hurla de nouveau.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

「たいへん だ! オオカミ だ。オオカミ だー!」
≪ Oh la la! Au loup ! Au loup! ≫

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 むらびと は、こんど も とびだして きました。
 Les villageois vinrent de nouveau en courrant.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 おとこのこ は それ を みて、またもや おおわらい。
 Et le petit berger eclata encore de rire.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 ところが あるひ、ほんとう に オオカミ が やってきて、ヒツジ の むれ を おそいました。
 Mais un jour, un loup apparut vraiment et attaqua son troupeau.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 おとこのこ は あわてて、さけびごえ を あげました。
 Le garcon, affole, cria:

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

「オオカミ が きた! オオカミ が きた! ほんとう に オオカミ が きたんだよー!」
≪ Au loup ! Au loup ! C’est la verite, il y a un loup ! ≫

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 けれども むらびと は、しらんぷり です。
 Mais personne vint a son secours.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 なんども うそ を いう おとこのこ を、だれ も しんじようとは しなかったのです。
 Personne ne voulait croire au garcon qui avait menti plusieurs fois.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 かわいそう に、おとこのこ の ヒツジ は オオカミ に みんな たべられて しまいました。
 Le pauvre petit berger se fit manger tous ses moutons par le loup.

オオカミが来た!!(オオカミと少年)

 この おはなし は、うそつき は たとえ ほんとう の こと を いって も、だれ も しんじて くれない こと を おしえています。
 Cette histoire nous montre qu’on ne croit pas les menteurs, meme quand ils disent la verite.

おまけメッセージカード

おしまい
Fin

前のページへ戻る
(Retour)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識