昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >一月

じっと見つめていました

じっと見つめていました
好好看着


(吉四六さんのとんち話)
(吉四六的故事)

翻訳者 信陽師範学院  許光勛

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
柿の折り紙かき

♪音声配信(html5)
音声 スタヂオせんむ



にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

 むかしむかし、吉四六さんと言う、とてもゆかいな人がいました。
 很久以前,有一个非常快活的男子,他名字叫“吉四六”。

 その吉四六さんが、まだ子どもの頃のお話です。
 这是吉四六小时候发生的故事。



 ある秋の事。
 是秋天的一天,

 家の人はみんな仕事に出かけるので、吉四六さんが一人で留守番をする事になりました。
 家里的人都出门去了,只留下吉四六一个人看家。

 出かける前に、お父さんが言いました。
 父亲出门前对他这样说:

「吉四六や、カキがもう食べられる。
“吉四六啊,家里的柿子已经熟了,可以吃了,

 明日木から落とすから、今日は気をつけて見ていてくれ」
 明天我们就把柿子摘下,今天你在家里替我好好看着哦!”

「はい。ちゃんと見ています」
“是,我会好好地看着”

 吉四六さんは、元気な声で返事をしました。
 吉四六大声地回答父亲。

 でも、食べられるカキがいっぱいあるのに、黙って見ている吉四六さんではありません。
 但是,能吃的柿子有很多很多,吉四六并没有沉默地看着。

 お父さんたちの姿が見えなくなると、さっそく村の中を走り回りました。
 当看不到父亲的身影的时候,吉四六飞快地在村子里来回跑动,

「おーい、家のカキがもう食べられるぞ。みんな食べに来い」
 大声地喊着:“喂—我家的柿子能吃了,大家快来吃啊!”

 これを聞いた村の子どもたちは、大喜びで吉四六さんの家にやって来ました。
 村里的孩子们听到了,非常高兴,都纷纷来到吉四六的家里边。

 そして、長い棒でカキを落とすと、みんなでお腹一杯食べてしまったのです。
 于是,拿着长棒子将柿子弄下来,大伙们都吃的饱饱的。

 さて、夕方になってお父さんが家に戻ってくると、吉四六さんは柿の木の下に座っていました。
 那么,傍晚父亲回来的时候,吉四六正在柿子树下面坐着。

「お前、一日中そうやっていたのか?」
“你一整天都是这样做的吗?”

「はい。だって、気をつけて見ていろと言うから、ジッと柿の木を見ていたんです」
“是的,你不是让我好好看着吗,所以我一直在看着柿子树。”

「そうか。偉いぞ」
“哎呀,你真了不起啊!”

 感心したお父さんが、ふと柿の木を見上げて見ると、カキの実がずいぶんと減っています。
 非常感动的父亲,不经意间往柿子树上看了下,发现柿子少了很多耶!

「おや? カキの実がずいぶん減っているな。これは、誰かが取って行ったに違いない。
“咦,柿子怎么少了这么多啊,这肯定是谁摘走了。

 おい吉四六、これはどうした事だ?」
 喂,喂,吉四六,这究竟是怎么回事?”

 すると吉四六さんは、平気な顔で言いました。
 于是吉四六,摆着一副满不在乎的表情,这样说:

「はい、村の子どもたちが次々と来て、棒を使ってカキの実をもいでいきました。
“是的,是村子里的孩子们相继来,用棒子将柿子摘下的,

 私は言われた通り、気をつけて見ていたから間違いありません」
 我按照你说的那样,好好看着的柿子树,没错吧!”

「とほほ。・・・カキ泥棒が来ないよう、気をつけて見ていろと言ったのに」
“哎……我是为了不让小偷来偷柿子,才让你好好看着的。”

 お父さんはそう言って、ガックリと肩を落としました。
 父亲那样说,无奈地垂下了肩膀……。

おしまい
完結

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識