昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 >日本民间故事 >一月

竹からうまれた女の子

竹子中生出的女孩

(鸟取县的民间故事)

翻訳者 信陽師範学院  郭菲菲

日本語 ・中国語 ・客家語

日本語&中国語 ・日本語&客家語

 很久很久以前,有一个地方住着两位没有孩子的老爷爷和老奶奶。

“哎,老太太,如果我们有孩子的话,该多么幸福啊!”老爷爷对老奶奶说。

“是啊,但是我和你都上了年纪,已经不可能有孩子了。”

“也是啊,真凄凉啊~”

 这是某一天发生的事。老爷爷去山里砍竹子,不知怎的从竹子的切口里出现了一个小女孩。

“啊!这一定是神灵赐给我们的!”

 老爷爷非常高兴的把这个女孩带回了家里,并且很珍惜的养育她。

 女孩茁壮成长着,不久之后长成了一位很漂亮的女孩。


 有一天,女孩说:

“爷爷奶奶,请给我一台织布机吧。”

“啊,好的好的。”

 老爷爷立刻去镇上买了织布的工具。

 然后女孩把织布的工具放进自己的房间,并请求他们说:

“我恳求爷爷奶奶,无论发生什么事,我织布的时候请不要看。”


 从那天开始过了几日,女孩把织好的布交给老爷爷并说:

“请把这些布拿到镇上去卖吧。”

 这种布不一会儿就卖了很多钱。

 老爷爷每次拿着织好的布去镇上卖,都会卖了很多钱回家来。

 多亏了女孩,这个贫困的家转眼之眼也变成了有钱户。

“不过,这是多么不可思议的布啊。听卖布的人说,用这种布做成衣服,好像心中都会变得很温暖。”

“真是呢,究竟怎样织成那样的布的呢?”

 即便老爷爷和老奶奶因此而问女孩,但女孩只是说:

“嗯,我只是向神灵祈祷爷爷和奶奶能生活的幸福,然后努力地织布而已。”

 但是有一天,终于忍不住的两个人打破了和女孩的约定,偷偷地看了女孩的房间。

 于是,发生什么事了呢?

 发现房间里面有一只小鸟在拔自己柔软的羽毛,把羽毛和布混在一块用机器织。

 小鸟瘦骨嶙峋,羽毛掉完了。

“难道那个女孩是小鸟?”

 两个人不由得面面相觑。

 那时,“啾~”伴随着悲哀的鸣叫,小鸟就飞往山的那个方向去了。

 即使他们说“啊!女儿啊,打破约定是我们不好,我们道歉,你就回来吧。”

 但是,小鸟也不会再回来了。

 这样老爷爷和老奶奶又变得没有孩子了,每天都寂寞的生活着。

完结

(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識