福娘童話集 > きょうの日本昔話 福娘童話集 きょうの日本昔話 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 8月の日本昔話 >お坊さんにだまされたキツネ

8月29日の日本の昔話

お坊さんにだまされたキツネ

お坊さんにだまされたキツネ
分和尚師父騙著个狐狸

福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)

♪音声配信(html5)
音声 花水木 運営ブログ : 朗読の翼  運営サイト : すまいるカフェ

むかしむかし、ある村はずれに、一匹のキツネが住んでいました。
頭擺頭擺,戴在某隻村莊郊外个一條狐狸


とてもずるがしこいキツネで、村人たちをだましては魚やあぶらあげをとっていました。

因為係當狡猾个狐狸,用魚仔無斯油烰个東西來欺騙村民。


中でも一番よくとられるのは、お寺のお坊さんです。

最輒常分佢騙个人係寺廟个和尚師父。


お坊さんは村の家へお経をあげに行くたびに、もらってくるごちそうをキツネにだましとられていたのです。

和尚師父逐擺去村民屋下誦經後,得著好食个食物都會分狐狸騙走。

ある
事、さんはばたで、昼寝をしているキツネをつけました
有一日,和尚師父看著在路脣睡當晝个狐狸。


(よし、今日はこっちが、キツネをだましてやろう)
(好,今晡日來撩弄一下狐狸。


さんは、寝ているキツネのをたたいていました
和尚師父拍當當在該牽覺个狐狸肩頭,講:


「だんなさん、だんなさん」

「施主,施主。」


キツネはびっくりして飛び起きると、あわてて金持ちのだんなに化けました。

狐狸嚇到跳起來時節,慌慌張張變做一個有錢施主。

だんなさんこんなところでているとキツネにだまされますよどうです?二人料理屋へごちそうをべにきませんか?」
「施主,你在這種位所睡目,會分狐狸騙走哦。仰般,兩儕共下來去飯店吃飯愛無?」


「ごちそう?そいつはいいですね」

「食豐沛?該斯好哪?」


キツネは大喜びで、お坊さんと一緒に町の大きな料理屋へ行きました。

狐狸歡喜壢天,摎和尚師父共下去飯店。


「さあ、どんどん食べて、じゃんじゃん飲んでくださいよ。いつもお
世話になっているお、今日はわたしがごちそうをしますから
「慢慢食,慢慢承蒙你一直以來對𠊎的个照顧,今晡日𠊎請。」

お坊さんはおいしい料理やお酒をどんどん運ばせて、自分もせっせと食べたり飲んだりしました。

和尚師父摎好食个料理、酒兜出來,自家在該大食、大


「いやあ、すまんのう」

「唉哦,還失禮。」


だんなに化けたキツネも、お坊さんに負けずと料理を食べてお酒を飲みました。

變做施主个狐狸也毋願輸分和尚師父,盡命牯食料理、酒。


やがて、すっかりお腹が一杯になったお坊さんは、

過無幾久,肚屎食當飽个和尚師父,


ちょっと失礼して、小便ってきます
、言って、部屋ました
講:「失禮,𠊎去屙尿一下。」就離開房間。


それから女中さんに、こう言いました。

過後,摎細妹服務生講:

「わしは、まだこれから行くところがあるので、すまんが大急ぎでおみやげを作っておくれ」

𠊎還有一個位所愛去,所以請遽兜做一出菜分𠊎做等路。」


「はい」

「好。」


女中さんが、おみやげの料理を持ってくると、

細妹服務生拿一出菜个時節,


「そうそう、代金は食べた分と一緒に、だんなさんからもらっておくれ」

と、言って、さっさと帰っていきました。
講:「哦、著,錢摎桌席共下算,等下施主會撿分你。」

講煞,緊觸觸走轉屋下去了。


さて、部屋に残されたキツネは、

留在房間肚个狐狸,緊想


(ずいぶんと、長いおしっこだなあ)
(仰會屙尿屙恁久!)


と、思いながらも、一人でお酒を飲んでいました。

一儕人在該酒。

しかしお坊さんは、いつまでたってももどってきません。

毋過,和尚師父無再過倒轉來。


(おかしいな。何をしているのかな?)
(還奇怪哪,做麼个會恁樣?)


キツネはだんだん、心配になってきました。

狐狸緊來緊愁慮。


そのうちにほかのお客さんはみんな帰ってしまい、残っているのはキツネだけになりました。

同時,所有其他人客都走去了,斯伸狐狸一儕人定定。

そこへ女中さんが来て、言いました。

細妹服務生出來,講:


「だんなさん、申し訳ありませんが、そろそろお店も終わりますので」

「施主,盡失禮,這下店愛休息了。」


「そうか。ところでわしの連れのお坊さんは、どうした?」

「係無?毋過,摎𠊎共下來个和尚師父仰般了?」


「はい。もうとっくに、お帰りになりましたよ」

「係哦,佢早就轉去了。」


「なんだと! 帰っただって!」

「麼个啊?!轉去了!」


「ええ。それから料理とおみやげのお金は、だんなさんからいただくように言われました」

e,還講料理、等路个錢尋你拿就好。」

(しっ、しまった。坊さんにだまされた!)
(無,無結煞,分佢落著了!)


キツネは、自分がだまされたことに気づきました。

狐狸發現分和尚師父落著了。


(どうしよう、どうしよう。困ったぞ)
(仰般正好?仰般正好?無結煞!)


おろおろしているうちに、うっかり変身がとけてしまい、キツネは元の姿にもどってしまいました。

當當無結無煞時節,一下無注意著法力嗄無忒,變轉狐狸原形。


あっキツネ!」
「啊,狐,狐狸!」


女中
さんが大声ぶとそのいておたちがかけつけてきました
細妹服務生大聲噦,商店肚个人聽著後聚過來。


「人間に化けてただ食いするなんて、とんでもないキツネだ!」

「變做人類斯為著㘔痢肚,有這種狐狸!」


「さあ、逃がすもんか!」

「做得放佢瀉走!」


お店の人たちは、棒やほうきでキツネをなぐりつけました。

店肚个人用棍仔摎掃把毆狐狸。


「た、助けてくれえー」

「救,救命哦!」


キツネは店の中をぐるぐると逃げまわり、やっとの事で天井裏から外に飛び出しました。

狐狸在店肚走到捩捩轉,包尾對天篷頂瀉出去。


「それにしても、ひどいお坊さんだ。キツネを連れてくるなんて」

「無論恁般,乜係孤盲和尚,渡一隻狐狸落來。」


次の日、料理屋の主人はお坊さんのところへお金をとりに行きました。

第二日,飯店頭家去和尚師父該收錢。

ところがお坊さんは、すました顔でこう言いました。

毋過,和尚師父像無事人樣,講:


「そいつはお気の毒ですな。でもわしは、お前さんの店なんかに行ったことがないよ。きっとそのお坊さんも、キツネが化けていたんだろうよ」

「還衰過哪,毋過𠊎從來無去過你个店仔哦,定著該個和尚師父也係狐狸變个。」


それを聞いた料理屋の主人は、

聽著恁樣講个飯店頭家,


「あのキツネめ。今度見つけたら、ただではおかないぞ!」

「該隻狐狸精,下二擺分𠊎堵著,絕對無饒你!」


と、言って、くやしがったそうです。

講,像形非常毋甘願樣

おしまい
煞咧

前のページへ戻る

     8月29日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
焼肉の日
きょうの誕生花
鶏頭(けいとう)
きょうの誕生日・出来事
2000年 浜辺美波(女優)
恋の誕生日占い
見た目はのんびり屋、実は頭が良くてしっかり者
なぞなぞ小学校
心に刀を持っているのは何者? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
ダンスインストラクター
恋の魔法とおまじない 242
呼び出したい相手を呼ぶおまじない
  8月29日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
お坊さんにだまされたキツネ
きょうの世界昔話
騎士と水の精
きょうの日本民話
死神の魂袋と扇
きょうのイソップ童話
マムシとキツネ
きょうの江戸小話
葉っぱの手紙
きょうの百物語
テンを退治したネコ

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ