福娘童話集 > きょうの日本昔話 > 8月の日本昔話 >身代わり地蔵
8月30日の日本の昔話
身代わり地蔵
替身地藏菩薩
福妹日本童話集 (臺灣客語.海陸腔) 翻譯:鄧文政(ten33 vun55 zhin11)
むかしむかし、高田庄中津留村(たかだのしょうなかつるむら)いうところに、年を取った母と息子が二人で暮らしていました。
頭擺頭擺,多歲个哀仔摎倈仔共下戴在高田莊中津留村。
息子は親孝行な上に信仰深く、毎日近くの地蔵堂をまいっては手を合わせるのです。
倈仔有孝又虔誠,逐日去就近个地藏菩薩廟雙手合十來敬拜。
ある日の事、母親が重い病いにかかりました。
有一日,哀仔著病。
息子は懸命に看病しますが、母親の病気はいっこうに良くなりません。
雖然倈仔盡命照顧,但係哀仔个病並無較好。
そんなある晩、母が急に、
一日暗晡,哀仔忽然間摎倈仔講:
「ああっ、ウリが食べたい」
と、息子に言ったのです。
「啊,𠊎想食瓜仔。」
「ウリか、よし、待っていろ!」
「瓜仔係無?好,等一下!」
息子は家を飛び出しましたが、でも貧乏なのでウリを買うお金などありません。
倈仔舂等出去,但係屋下苦,連買瓜仔个錢都無。
あれこれと悩んだ息子はウリ園に忍び込むと、母親に食べさせるためにウリを盗んでしまったのです。
愁勞博激个倈仔,偷偷仔鑽落瓜園,偷摘瓜仔分哀仔食。
次の晩、母親がまたウリを食べたいと言いました。
第二暗晡,哀仔又講佢還想食瓜仔。
息子は仕方なく、またウリ園へと出かけて行きました。
倈仔無法度又走去瓜園。
けれど運の悪い事に息子は園の主人に見つかってしまい、怒った主人に持っていた刀で肩をきられてしまったのです。
但係,運氣毋好,分瓜園主人發現,佢个肩頭分當火著个主人㓾著。
「ウギャーーー!」
「ugia~!」
息子は悲鳴をあげると、気を失ってしまいました。
倈仔大聲唉後,就昏忒了。
しばらくして目を覚ました息子は切られた肩に手をやりましたが、不思議な事にどこにも切られた跡がありません。
過一站仔,倈仔醒後,用手去摸分人㓾著个肩頭,又好轉去了,奇怪个係連傷痕都無。
「おかしいな。夢だったのか?」
「還奇怪哪,係發夢無?」
息子は頭をかしげながら、家に帰りました。
倈仔頭側側緊想,緊行轉去屋下。
次の日の朝、いつものようにお地蔵さまにお参りした息子は、ふとお地蔵さまを見てびっくりです。
第二日朝晨,摎往常共樣去參拜地藏菩薩个倈仔,看著地藏菩薩嗄著驚。
なんとお地蔵さまの肩のところに、刀で深く切られた跡があるではありませんか。
仰會地藏菩薩个肩頭有分刀仔㓾著,深深个傷痕!
「ああ、このお地蔵さまが、わしの身代わりになって下さったのか」
「啊,敢會係這個地藏菩薩做𠊎个替身無?」
息子は深々と頭を下げて、お地蔵さまに手を合わせました。
倈仔犁下頭鞠躬,雙手合十。
やがてこの話しは広まり、このお地蔵さまは『身代わり地蔵』と呼ばれて、お参りをする人がいつまでも絶えなかったということです。
無幾久,這個故事傳揚出去,這個地藏菩薩分人喊做『替身地藏菩薩』,聽講,來參拜个人弛崗打陣。
おしまい
煞咧
|