|  |  | 福娘童話集 > 百物語 > 六月
 6月25日の百物語(6月25日的日本鬼故事)
 
  
 鬼笛(おにぶえ)
 鬼笛
 
 ・日本語 ・日本語&中国語
 むかしむかし、京の都に、笛の名人と呼ばれる博雅(はくが)の三位(さんみ)という人がいました。到好久以前、京都吹笛名人、博雅、官至從三位
 
 ある、月のきれいな夜の事。
 月夜
 
 博雅が散歩に出かけて朱雀門(すざくもん)のあたりで笛を吹いていますと、近くでとても美しい笛の音がしました。
 博雅步到朱雀門、開始吹笛子、這附近也傳來一陣笛聲。
 
 「これは見事な。いったい誰だろう?」
 笛手也是技藝高超、勾起博雅興致了。
 
 博雅は、そのあまりの素晴らしさに聞きほれてしまい、その日は笛の主をつきとめる事が出来ませんでした。
 博雅聽到出神、到最後、都不曉得笛手是那個。
 
 一ヶ月後の満月の夜、博雅は再び朱雀門のそばまでやってきました。
 一月後的滿月夜、博雅再赴朱雀門。
 
 すると思った通り、あの美しい笛の音が流れてきます。
 他來就是為了這笛聲主人、如自己所料、笛聲正到流轉。
 
 博雅は曲が終わるのを待って、笛の主に声をかけました。
 博雅等到曲終、就跟笛手搭話了。
 
 「わたしは博雅という者ですが、先日あなたさまの笛の音を耳にして以来、すっかりそのとりこになってしまいました。ぜひ、お名前をお聞かせ下さいませ」
 也是好恭敬的港、自己是博雅、之前拜會閣下技藝、深受折服、就問對方名號。
 
 すると笛の主は、
 笛手
 
 「自分は、名のある者ではないので」
 稱自己是無名之輩
 
 と、言って、名前を言いませんが、
 覓(沒)透露自己名號。
 
 「もしよろしければ、お互いの笛を交換して、一度吹いてみませんか」
 願意、我們交換笛子、再奏一曲?
 
 と、自分の笛を差し出したのです。
 幫自己笛子持到博雅面前。
 
 「それはうれしい」
 奉陪
 
 博雅は喜んで応じると、どきどきしながら名笛(めいてき)を手に取りました。
 博雅應的也是開心、也是有點激動的收到高人的笛子。
 
 そして、恐る恐る口をつけて吹き始めますと、何と博雅が吹いても変わらぬ美しい音が流れてゆきます。
 博雅吹這根笛時還有點惶恐、神奇的是、博雅吹起這根笛、竟也是和高人一樣的音色流轉。
 
 (素晴らしい、なんと素晴らしい笛だ)
 這笛子好啊、真神妙。
 
 すっかり夢見心地で吹いているうちに時は流れて、博雅が我に返った時には、すでに笛の主は姿を消してしまった後でした。
 博雅就一直迷到這音色裡面的、時間一過、博雅回神、笛子主人已經不見了。
 
 その後、博雅は名笛をお返しすべく、満月の夜が来る度に持ち主の姿を探しましたが、ついに見つける事は出来ませんでした。
 之後也是幫這根笛子退起別個、滿月夜一到就來邏、但是一直覓得音信。
 
 博雅は申し訳なく思い、その名笛を大切に保存出来る場所にしまい込む事にしました。
 博雅自己不好意思、就幫笛子到妥當處封存了起來。
 
 やがて月日は流れて博雅がこの世を去った後、その不思議な笛の噂を耳にされた天皇が、伝説の名笛を浄蔵(じょうぞう)という笛の達人に吹かせてみたいとお望みになりました。
 時間流轉、博雅也去了、天皇不經意之間曉得笛子的事、頗有興致、就差笛師淨蔵幫那根吹看哈子。
 
 そして浄蔵が吹き始めますと、どこからか声が聞こえてきました。
 這一吹就不曉得是哪裡來的聲音。
 
 「久方ぶりの鬼笛(おにぶえ)じゃ。して吹いているのは、何という鬼か?」
 鬼笛重現天日、吹的又是那一條鬼?
 
 浄蔵は驚いて、その事を天皇に告げますと、天皇はとても感心して、その笛に『鬼笛葉二(おにぶえようじ)』と名を付けて大切にご秘蔵になられたという事です。
 淨蔵馬上幫這事跟天皇進言、帝受其感、賜名鬼笛、葉二、珍藏。
 おしまい结束
   (回到上一页)
 
 
 |  |  |