| 
       | 
      | 
     
        福娘童話集 > 百物語 > 十一月 
      11月29日の百物語 
         (11月29日的日本鬼故事) 
          
         
テッジ 
天子 
 
・日本語 ・日本語&中国語 
      
      むかしむかし、八丈島(はちじょうじま→東京都)に、菊池虎之助(きくちとらのすけ)と、いう神主(かんぬし)がいました。 
        到好久以前、八丈島(東京都)有條喊菊池虎之助的廟公。 
       
      ある日、虎之助は庭に八本柱の立派な蔵(くら)をつくりましたが、何日かすると家の者が言いました。 
      有條廟公就幫院裡面起了條八根柱子的大倉、㫘幾日就著告知條這麼個事。 
       「夜になるとあの蔵に、何にやらえたいの知れない化け物が出るんです」 
      我們這條倉庫好像一到晚上就鬧鬼啊。 
       「化け物? 神さまをまつっている神主の家の者が、自分の家に化け物が出るとは何事だ! だいたい化け物など、この世にいるはずがないだろう!」 
      鬼?我們這廟裡都是貢的神仙、怎麼得有鬼來啦!而且這世上怎麼真的可能有鬼嘛。 
       
      虎之助は家の者を叱り付けましたが、それでもやはり夜になると、蔵の中でおかしな物音がすると言うのです。 
      廟公反而還幫跑過來跟他講這話的人罵了一餐、哪曉得這一到晚上倉庫裡面還真的有動靜、就出來解釋。 
       「いつまでも、バカな事を言っているではない。夜になると物音が聞こえるのは、新しい蔵の方が居心地が良いと、家にいるネズミどもが引越しでもしているのだろう」 
      我看這事是這麼到的、估計是老鼠看我們建了新倉庫、裡面住起來舒服就搬進去了。 
       
      虎之助は家の者にそう言いましたが、けれどもこの事がうわさとなって島中に広がったら大変です。 
      廟公就這麼解釋起跟屋裡面人聽、但這事後面著傳了出去、越傳越邪門。 
       
      そこで虎之助は島の若者たちに頼んで、しばらく蔵の中で寝てもらう事にしました。 
      後面廟公就邏了幾條年輕人、就喊他們都到裡面住一陣算了。 
       
      次の朝、蔵の中から出てきた若者にたずねると、若者たちはニコニコして答えました。 
      第二天就問年輕人、倉庫裡面違真有鬼啊。 
       「まだ新しい木の香りがして、とても気持ちがよかったです。朝まで一度も、目を覚ましませんでした」 
      別個都講這裡面睡到好舒服、直接一覺睡到天亮。 
       
      それを聞いて、虎之助は家の者たちに言いました。 
      廟公就這麼到跟屋裡人講。 
       「それみろ。つまらない事を言わずに、お前たちも今夜から蔵の中で寝たらどうだ? ぐっすり休めるぞ。あはははは」 
      看到吧?你們也可以進去睡哈子、自己驗證、莫天天講有鬼有鬼。 
       
      ところが次の朝になると、若者たちは青い顔をして蔵の中から出てきたのです。 
      但是第二天這情況就不對了。 
       「何か、あったのかね?」 
      廟公就問啦。 
       「実は夜中に蔵がギシギシとゆれだして、昨日の夜はぜんぜん眠れませんでした。蔵が潰れるかと思いましたよ。もう、こんな恐ろしいところで寝るのは嫌です!」 
      年輕人就講以為昨天是地震、倉庫裡面就一直搖啊搖、幫他駭了個卵卯翻天根本不敢睡。 
       
      若者たちは、逃げる様に帰ってしまいました。 
      這一哈請來的人就都過跑完了。 
       「仕方がない。自分で確かめるか」 
      唉、㫘辦法、這次我自己去。 
       
      虎之助は夜になると刀(かたな)を手に庭のかたすみに隠れて、蔵の様子をうかがう事にしました。 
      廟公晚上幫把刀一收、自己就一直盯到倉庫看。 
       
      そして蔵のわきにある大木のてっぺんの枝に、ちょうど十三夜のかけた月がかかった時です。 
      天上就掛到小圓月到樹枝高頭的。 
       
      ざわざわと裏山の木々がゆれたかと思うと、二メートルを超える大きな物が蔵の戸口にとりついて、カギのかかった戸を無理やり開こうとゆさぶりはじめたのです。 
      後山上面的樹這過一哈開始搖起來了、來條兩米高的不曉得是甚麼的東西、到倉庫門口一站、作死的到那裡掀門。 
       
      おかげで蔵は、船の様にグラグラとゆれました。 
      整條倉庫就一搖一搖的。 
       (なんだ、あれは?) 
        這是條甚麼傢伙哦? 
          
        その時、大きな物は人の気配を感じたのか、隠れている虎之助の方を見つめました。 
        這不曉得是條甚麼東西的傢伙警覺性還高、像是注意到廟公了幫腦鬠往這裡一轉。 
       
      大きな物の顔には茶わんほどもある大きな目玉が白く光っており、口から吐く息は炎の様に赤く燃えて、葉っぱをまとった体の胸から上は裸です。 
      這傢伙的眼珠子有碗那麼大、嘴巴裡面吐火、全是上下㫘穿衣服、就用些草葉子包到的。 
       
      それにそれは女なのか、長くたれ下がった右のおっぱいを左の肩に、左のおっぱいを右の肩にひっかけていました。 
      這違還是條母的啊、吊落來好長的兩條咪、左邊的咪掛到右肩上面、右邊的掛到左邊。 
       「あいつは、テッジだな」 
        噶卵、是天子。 
         
        虎之助が、小さくつぶやきました。 
        廟公不小心做聲了。 
       
      テッジとは、八丈島の山に住んでいると言われる化け物です。 
      天子就是住到八丈島山裡面的鬼婆的一種。 
       
      虎之助はテッジなど信じていませんでしたが、目の前にいるのはテッジ以外に考えられません。 
      廟公是根本不相信這些的、但是現在就只到想要怎麼處理眼前這條天子。 
       (しかしどうしてテッジが、新築したばかりのわしの家の蔵へやって来たのだろう) 
      為甚麼要專門跑到我屋新起的倉庫裡面來了、違是有甚麼名堂啊。 
       
      テッジは再び蔵の方へ向き直ると、また激しく蔵をゆすりました。 
      天子㫘去管看到的廟公、直接幫腦鬠旋回去繼續扯門。 
       (神主の家が化け物に襲われるなんて、笑い事ではすまされぬぞ。・・・よし、今だ!) 
      我屋這貢神仙的地方怎麼得召鬼來啦、我讓你乞丐趕廟公、爛。 
       
      虎之助は両手で刀をにぎりしめて、体当たりする様にテッジの体に突き刺しました。 
      廟公兩手幫刀一捉、對到天姬就是一刀據過去了。 
       「ギャォーーーーーッ!」 
      啊啊! 
        
      テッジは大声をあげて身をひるがえすと、風の様に裏山へ逃げて行きました。 
      天子一唏、失去平衡再一翻、馬上往山裡面跑去了。 
       
      次の朝、虎之助は家の者と一緒に、テッジの血の跡をたどって山へ入りました。 
      第二天廟公和屋裡人一起、順到血蹟就往山裡面跟。 
       
      しかし点々と続く血の跡は、大きな岩の前で消えていました。 
      到塊大嵒頭前面、這血就一哈消了。 
       
      その後、テッジは二度と現れませんでしたが、その時に岩の前まで続いていた血の跡は人間の様な赤色ではなく、たまごの黄身の様な黄色だったという事です。 
      這後面天子就再㫘來過第二次、而當時的血也不是跟人一樣的紅色、是像雞蛋裡面的蛋黃的那條黃色。 
      おしまい 
      结束       
         
        (回到上一页) 
         
        
 
     | 
      | 
    
      
       |