昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 四月

4月3日の日本民話
(4月3日的日本民間故事)
真剣勝負

真剣勝負 (健全普通話版)
生死決

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、ある剣術の道場で、二人の侍(さむらい)がけんかを始めました。
在很久很久以前、就有著一個舞刀弄槍的武館、不幸的是此時正有兩位武士相互扯起了皮。

「さっきの勝負は、おれの勝ちだ!」
哼、剛剛明明就是我贏了!

「いや、おれの勝ちだ。
不對、明明贏的人就是我。

木刀(ぼくとう→木で作った刀)だからわからないだろうが、もし本物の刀なら、今頃お前は死んでいる」
就因為咱們使用的只是竹劍而已所以才讓你心存僥倖、要這玩意兒是真傢伙你可早就沒命了。

「とんでもない。死んでいるのはそっちの方だ。おれの方が先に切ったはずだ」
我可聽你在胡說甚麼呢、要沒命也是你先沒命才對、要比咱兩誰先中招、難不成你會以為你的刀比我快這樣?

「先に切ったのはおれだ! 木刀だから、わからなかっただけだ!」
首先中招的人剛才就是你!我就說了因為只是竹劍的緣故、所以讓你一直嘴硬。

「うそを言うな。お前なんぞに、おれが切れるものか」
誰嘴硬呀、別騙人了、就你這種貨色、給你真傢伙就以為能砍到我嗎?

「よし、そこまで言うなら、本物の刀で真剣勝負(しんけんしょうぶ)だ!」
好啊、既然你都這樣說了、那咱兩現在就真刀真槍的開始吧!

「おう、望むところだ。きさまの体をぶった切ってやる!」
不錯呀、我可就等著你這句話呢、我要將你這王八蛋直接給大卸八塊!

道場にいたほかの侍が、あわてて止めに入りました。
而很快的、武館其他練家子的武士見狀察覺異樣後都是連忙的圍了過來、現在就得快點進行勸架呀。

「まあ、まあ、二人とも落ち着け。もし道場で刀を抜くと、破門(はもん)されるぞ」
得了吧、你兩就都消停點、到時候別壞了武館不能拔刀的規矩全給掃地出門就有意思了。

破門というのは、道場をやめさせられる事です。
這掃地出門自然也就是被當成垃圾一樣清理出武館的警告。

でも二人は、そんな言葉には耳を貸そうとしません。
但是現如今的兩人早就甚麼話都聽不進去了。

「破門でもかまわん。こいつを切らんと、おれの気がすまんのだ。さあ抜け」
大不了我以後就都不來了、但是今天不把這傢伙給弄死弄殘、我的心情今天就好不了、來砍我啊!

「ようし、覚悟(かくご)はいいな」
很好、看來你已經有了被我砍死的準備了呀。

二人は本物の刀を持ち出すと、お互いに構えました。
這下現在就真的變成了兩人都抽出了刀、大眼瞪小眼的擺好姿勢即將準備你砍我我砍你了。

するとそこへ知らせを聞いた道場の先生がかけつけて来ました。
事情大條到現在是把武館的館主也給驚動過來啦。

「二人とも、止めんか!」
快給我停!你們兩人。

先生が怒鳴っても、二人は止めようとしません。
可館主現在說話都已經不管用了呀、兩人完全是都不懼分毫。

そこで先生は、二人の間に入って言いました。
沒辦法、這下只能自己走去兩人中間先緩上一緩了。

「よろしい、それほど真剣勝負がしたいのなら、特別に許してやろう。
那成、你們既然都視死如歸了、都有這個心那我也就不阻撓、現在我們就搞的正式一點還專門給你兩搭個台。

お互いに、死ぬまで戦え。
但別到時候不給我往死裡的砍呀。

その代わりどっちが勝っても、勝った方にわたしが真剣勝負を申し込むからな!」
還有就是已經壞了我的規矩、到時候誰贏了我就要砍誰、也就是再正式的和我再比一場!

それを聞いて、二人ともびっくりです。
聽到這一下不勸架了、反而還真讓兩人往死裡斗、兩人徹底給嚇傻了、這下事情真給自己整大條了。

先生は有名な剣術使いで、万に一つも勝ち目はありません。
隨帶一提、這位館主的實力可謂是名聲在外、若真是要與他玩真的、除非是走了狗運要不然就是絕對的玩完。

すっかり怖くなった二人は、まっ青な顔で先生に謝ると真剣勝負を止めてしまいました。
看來是真的惹火了館主、這一下可給兩人嚇的面色鐵青、連忙的給人館主開始了賠罪道歉、不打了、不打了。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

真剣勝負
死人架

むかしむかし、ある剣術の道場で、二人の侍(さむらい)がけんかを始めました。
到好久以前、一條道館裡面、二條武士這就扯皮了。

「さっきの勝負は、おれの勝ちだ!」
剛才我都砍到你了、你還不認。

「いや、おれの勝ちだ。
木刀(ぼくとう→木で作った刀)だからわからないだろうが、もし本物の刀なら、今頃お前は死んでいる」
要是真傢伙你就已經死了、你還砍到我了。

「とんでもない。死んでいるのはそっちの方だ。おれの方が先に切ったはずだ」
死的是你不是我。

「先に切ったのはおれだ! 木刀だから、わからなかっただけだ!」
講是刀的問題啊、你真以為你舞的出那一下?我早到你之前就據到了。

「うそを言うな。お前なんぞに、おれが切れるものか」
你據到我個卵子、不承認是吧?

「よし、そこまで言うなら、本物の刀で真剣勝負(しんけんしょうぶ)だ!」
跟你講不清楚了、我們取真的傢伙來!

「おう、望むところだ。きさまの体をぶった切ってやる!」
好、我這就幫你弄了。

道場にいたほかの侍が、あわてて止めに入りました。
道場的其他人這就開始拉。

「まあ、まあ、二人とも落ち着け。もし道場で刀を抜くと、破門(はもん)されるぞ」
提醒搞這事要被師傅趕出去的。

破門というのは、道場をやめさせられる事です。
也就是不算門徒了。

でも二人は、そんな言葉には耳を貸そうとしません。
但是兩人爭紅了臉。

「破門でもかまわん。こいつを切らんと、おれの気がすまんのだ。さあ抜け」
那好嘛、我現在就幫這尸囟日(U+21CAE)兒據了、明天不來了。

「ようし、覚悟(かくご)はいいな」
你來。

二人は本物の刀を持ち出すと、お互いに構えました。
這就取真傢伙了。

するとそこへ知らせを聞いた道場の先生がかけつけて来ました。
師傅這就來了。

「二人とも、止めんか!」
停!

先生が怒鳴っても、二人は止めようとしません。
師傅一䛥、不管用。

そこで先生は、二人の間に入って言いました。
這就直接上前了。

「よろしい、それほど真剣勝負がしたいのなら、特別に許してやろう。
那我們搞正式一點。

お互いに、死ぬまで戦え。
你們一定要打死人架、不死不準停。

その代わりどっちが勝っても、勝った方にわたしが真剣勝負を申し込むからな!」
贏了之後再跟我打死人架!

それを聞いて、二人ともびっくりです。
二條一聽為難了。

先生は有名な剣術使いで、万に一つも勝ち目はありません。
這搞不好了、要打肯定就是二條一起死。

すっかり怖くなった二人は、まっ青な顔で先生に謝ると真剣勝負を止めてしまいました。
算了算了、跟到示弱了、這就不扯這事了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     4月 3日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
インゲン豆の日
きょうの誕生花
ゼラニューム(geranium)
きょうの誕生日・出来事
1973年 大泉洋 (タレント)
恋の誕生日占い
人を引きつける、スター性の持ち主
なぞなぞ小学校
暖かい色は、何色?
あこがれの職業紹介
メイド喫茶店員
恋の魔法とおまじない 094
ハートのお守り
  4月 3日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
はんごろしと、みなごろし
きょうの世界昔話
ラプンツェル
きょうの日本民話
真剣勝負
きょうのイソップ童話
ガチョウとツル
きょうの江戸小話
低い
きょうの百物語
見たな!

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ