昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 十月

10月16日の日本民話
(10月16日的日本民間故事)
あさことゆうこ

あさことゆうこ
談和

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、信濃(しなの→長野県)のある山ふもとに、東と西に別れてそれぞれ小さな村がありました。
到好久以前的信濃山角、東邊和西邊都分別各有一個村。

この二つの村は仲が悪く、村人たちはもう五十年も行き来していません。
但這二個村關係不好、相互仇視、已經有五十年不相往來過了。

この東の村に、とてもかしこい女の子がいました。
東村有個好伶俐的女。

女の子は朝早くに生まれたので、あさこと名づけられました。
因為一大早上生的、就幫名字起成了朝陽。

ある日の事、あさこが村の年寄りにたずねました。
這天朝陽就問村裡裡面的老人家。

「ねえ、どうして西の村とは仲が悪いの?」
為甚麼我們要和西村敵對啦?

その事がきっかけで、東の村の年寄りたちが話し合いました。
被這一問、一群老杆子就開始扯古了。

「そう言えば、わしらが子どもの頃は西の村と仲が良かったな。どうじゃろう、ここらで一つ仲直りをしては」
被你這麼一問、我還記得自己小時候那個時候我們還和那邊關係蠻好的、反正現在就是這條樣子了、不過要和好也不是不可能。

「しかし、ただ仲直りをしてはおもしろくない。どうせなら西の村とちえ比べをして、西の村を子分にしよう。こっちにはあさこがいるから、ちえ比べで負けるはずがねえぞ」
確實是簡簡單單、不過又何必啦、除非他們願意被我們收小弟、邀他們去賭一場玩下子啊?

「そうだな。西の村を子分(こぶん)にして、あの山に道を作らそう」
「そりゃ、ええ考えだ」
可以嘛、到時候還可以讓他們自己修一條路。
你這想法可以。


そこでさっそく村一番の弓名人が、矢文(やぶみ)を西の村へ放ちました。
這就喊條善射的用飛箭傳戰書了。

西の村では、村の広場に矢が飛んできたのでビックリ。
西邊的人看到天上飛來一根箭、曬稻穀的空地上面一插。

矢文についた手紙を広げてみると、こんな事が書いてありました。
好傢伙、上面還綁張紙條、這是條甚麼卵哦。

《あさっての昼に、山のてっぺんでちえ比べをしよう。負けた村は勝った村の子分になって、二つの村の間にある山に道を作ること。東の村より》
明天白天、決戰山巔、輸的人當贏的人小弟、由那方修連接兩村的路、發起人東村。

それを読んだ村人たちは、大笑いです。
這邊讀完信人都笑奤了。

「わはっはっは。東の村のやつめ、こっちには、ゆうこがいるのを知らんな。ゆうこがいれば、おらたちの勝ちは決まったようなもんじゃ」
還敢和我們比、殘紅、你明天就上陣贏了東村、讓我們分分鐘當他們的爹。

西の村にもゆうこという、とてもかしこい娘がいました。
西邊也有個聰明的女、名字喊殘紅。

ゆうこは夕方に生れたので、ゆうこと名付けられたのです。
こうしてちえ比べの日、東の村からはあさこが、西の村からはゆうこが出かけていったのです。
東邊有日出而生的夕陽、西邊則是日落而降的殘紅、二村分別派這兩人出陣。

さて、五十年ものあいだ誰も通らなかった峠(とうげ)の道は、すっかり荒れはてていました。 二人はやっとの事で頂上にたどり着き、そこで出会った女の子を見てびっくりです。
因為兩邊不相往來久了、荒廢了五十年的山路早已是不堪、終於兩傢伙各自到頂、見到面前人都是眼前一亮。

どっちもちえ比べの相手は大人だと思っていたのに、自分と同じ年頃の女の子だったのですから。
都以為對方會派出大人應對、但兩邊竟然都是條小女兒、這年紀還是條差不多的。

「あんたが、西の村から来たちえ比べの?」
「うん、ゆうこ。あんたが東の村の?」
你就是西村的代表?
你是東邊的那條傢伙啊?


「うん、あさこ」
「ねえ、ゆうこは、いくつ?」
我是夕陽
我是殘紅。


「あたし、十才。あさこは?」
「あたしも、十才」
我十歲你啦?
我也十歲。


「あたしたち、にてるね」
「うん、にてるね」
那還真是一模一樣啊
確實是一模一樣。


年が同じ二人は、すぐに仲良しになりました。
兩傢伙本來是要較量的兩人、哪曉得這一下過混熟了。

「でも、どうして二つの村は、仲が悪いんだろう」
「にらみあっていたって、仕方ないのにね」
你講我們這兩村到底是為條甚麼事有仇啦。
我也不曉得、估計是有甚麼事吧。


「ねえ、二つの村が、仲良くできるようにしない?」
「うん。しよう」
但是我想幫兩個村關係搞好起來。
你這麼想也確實。


そこで二人で相談して、ある作戦を考えました。
兩條傢伙這就準備一起想辦法了。

二人はそれぞれの村へ帰ると、村人たちにこう言いました。
「今の今までちえ比べをしたけど、引き分けになった」
「なに、引き分けじゃと?」
兩條人都各自回村、這就對到村裡面都講這次是平手
平手?


村人たちは、ガッカリです。
哪邊的村子都以為是自己贏了、全帶點失意。

「それでな、次の勝負を二人で決めたよ。明日の夜明けから峠の道を作りはじめて、一日でも早く頂上まで道を作りあげた方が勝ち」
但是還有一次新比試、從明天晚上開始、我們兩村分別從各自山腳修路、哪個先到山頂哪個贏。

「ふむふむ、なるほどのう」
こうして次の日から東の村と西の村は、道づくりに取りかかったのです。
這樣子啊。
兩邊人馬都被矇到鼓裡、作死的修起路來了。


暑い日も寒い日も、雨の日も風の日も、一日も休むことなく道づくりはすすめられました。
也是講不願意服輸、哪個都是爭分奪秒、冷天熱天下雨吹風啊、都是片刻不得歇。

あさことゆうこは時々会って工事の進みぐあいを教えあうと、両方の村が同時に道が出来るように気をくばりました。
而夕陽和殘紅二人則是互相知會對方自己的進度、準備幫兩村一起上頂這事操辦好。

「西の村は、あの大岩をどければ終わりよ」
「東の村は、あの大木をたおせば終わりよ」
「いよいよ、明日だね」
「うん。また明日」
我們明天到那塊大嵒頭就完了
我們也就是一天了、到頂上那顆樹就成了
就看明天了。


さて次の日、西の村人たちは大岩をどけると、大声でさけびながら頂上めがけて走っていきました。
這就第二天、西村成功登頂修上了頂上巨岩、還到大聲宣告自己的勝利。

「やったあ! 東の村の勝ちじゃ!」
東の村人たちも大木をどけると、大声でさけびながら頂上めがけて走っていきました。
但是自頂上的老樹也傳來了東邊以為自己贏了的歡聲。

「やったあ! 西の村の勝ちじゃ!」
そして二つの村人たちは同時に、頂上で出会ったのです。
「ああっ、おめえらは西の村の?!」
「そう言うおめえらは、東の村の?!」
這過同時兩方都到山巔碰了頭
一看到對面村的人是互相都驚了。


「ええい、また引き分けじゃ! もう少し早ければ勝ちだったのに!」
又是平手!不是吧?早曉得稍微快一腳也好啦。

「こっちこそ、もう少しだったのに!」
我是才是好可惜啊!唉。

二つの村人たちは、とてもくやしがりました。
兩邊人都到懊悔、想勝過對方但是哪個都㫘成。

するとそこへ、東の村の長老と西の村の長老が現れました。
西の村の長老が、東の村の長老を見てなつかしそうに言いました。
這時東村的村長也上來了、西村也是同樣、這兩人還是都認得到對方的熟人。

「お前、もしかして、泣き虫の与作(よさく)でねえのか?」
唉、與作是你啊、我還記得你以前天天哭、今天還哭波?

「そう言うお前は、はなたれの与平(よへい)でねえか」
与平?你現在不流鼻涕了啊?

「なんだお前は、ちびの泣き虫だったくせに、えらいじいさまになっちまって」
你以前那條批樣子現在都是條老杆子當村官啦?

「お前こそ、あのはなたれが、こんなおいぼれになっちまって」
你比我還要老叻。

「はっはっはっは、おたがい年を取ったの。・・・ところで与作よ。こうして同時に道が出来上がったのも何かのえんじゃ。今までの事は水に流して、仲良くやろうではないか?」
是啊、一下這麼多年過去了啊、但是這也是巧啦、兩次都是平手、這次也是同時贏、反正這路也已經通了、以前的事就都算了吧、我們兩人和好算它。

「おう。わしも同じ事を考え取ったとこだ」
我其實也有這個想法。

こんなわけで二つの村は仲直りをし、作戦がうまくいったあさことゆうこはにっこりほほえみました。
這就兩條村長帶頭搞的事被村裡面的兩條小傢伙化解、看到自己成功了、兩人過都到偷偷笑。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

    10月16日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
世界食糧デー
きょうの誕生花
錦木(にしきぎ)
きょうの誕生日・出来事
1951年 阿川泰子(ジャズ歌手)
恋の誕生日占い
明るく社交的で度胸もある、タレント向きの性格
なぞなぞ小学校
逆さにすると食べ物がなくなって死んでしまう県は?
あこがれの職業紹介
鉄道員・車掌
恋の魔法とおまじない 290
人気度アップのおまじない
 10月16日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
腰折れスズメ
きょうの世界昔話
チョウチョのお嫁さん探し
きょうの日本民話
あさことゆうこ
きょうのイソップ童話
ゼウスとヘビ
きょうの江戸小話
おいはぎの用心
きょうの百物語
化け物寺の三味線(しゃみせん)

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ