ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >二月
2月8日の日本の昔話
(2月8日的日本故事)
ウグイス長者(ちょうじゃ)
仙鳥
・日本語 ・日本語&中国語 ・ 日本語&客家語
※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先
投稿者 「ちょこもち」 ちょこもち
むかしむかしの、ある寒い冬の事です。
到好久以前、有一條冬天好冷。
お茶売りの男が山道を歩いていると、いつの間にか竹やぶの中にいました。
有一條賣茶葉的走到山路上、走的走到人就走迷了、人不曉得為甚麼就到了竹林裡頭。
「どうやら、道に迷ったらしい」
喔嚯、這噶卵走不出去啦。
男が薄暗い竹やぶをさまよっていると、ふと大きな屋敷の前に出ました。
這人就著(遭)困到裡面、到處亂走、一看、看到前面有條大房子。
「こんな竹やぶの中に、お屋敷とは」
這地方還有條屋啊。
屋敷の庭には季節外れの梅が咲いていて、とても良い香りが漂ってきます。
這天氣院裡面還開的有梅花、明顯是有問題、到處都是花的香味。
「ほう、何とも良い香りじゃあ」
すると突然、若くて美しい四人の娘たちが、梅の木のかげから現れました。
「あら、珍しい。人間の男の人だわ」
「どうぞ、家の中にお入りくださいな」
男的就只是覺得這裡好香
這一哈又從樹後面蹦出來四條女的
喊男的到屋裡喝茶去
港的話還有些奇怪
港他是條人
還是條男的
這都好久米看過了
男は娘たちに案内されるまま、屋敷の中に入って行きました。
すると屋敷の中から、もう一人の女の人が出て来て言いました。
男的這就著帶進屋、又出來一條女的。
「わたしは、娘たちの母親です。どうぞ今夜は、泊まって下さいませ」
そして母親と娘たちは、男をごちそうでもてなしました。
這是外面這四條他媽、喊男的晚上留落來、還要跟他煮飯吃。
次の朝、母親はあらためて男に言いました。
「ここは女だけの家で、あなたの様な男の人が現れるのを待っていました。娘は四人おりますから、誰でも好きな娘の婿になって下さいませ」
第二天
他媽跟男的港
我們屋只有女的
現在就缺一個男的
要男的自己選一個喜歡的當老婆
男にとっては、夢の様な話です。
「わしで良ければ、喜んで」
こうして男は、長女の婿になりました。
這就跟做夢一樣的
這麼到
男的就選了最大的一個
やがて冬も終わり、暖かい春がやって来ました。
ある日、母親が男に言いました。
冬天也完了
一到春天
他媽就跟男的港
「今日は日よりが良いので、娘たちを連れてお花見に行って来ます。
すみませんが、留守番をお願いします。
もし退屈でしたら、家の倉でも見ていて下さい。
きっと、気に入ると思います。
喊他看屋
今天天氣好、要帶她們出去玩
男的要是無聊
就可以去看屋裡的倉庫
就港男的肯定可以感興趣
・・・でも、四つ目の倉だけは、決して開けてはいけませんよ」
「わかった。四つ目は見ないよ」
就是第四個千萬莫看
男的也答應了
さて、女たちの出かけた後、男は何もする事がなくてボンヤリとしていました。
「ひまじゃー。・・・そうじゃ、倉の中でも見てみるか」
男はまず、一番目の倉の戸を開けてみました。
すると、
ザザーーッ。
這人都走了、屋裡一個人都沒得、男的不曉得要搞甚麼、就進倉庫裡面起來。
と、波が男の足元に押し寄せて来ました。
這第一條全是一些海浪、衝到男的踋上。
不思議な事に倉の中には、真夏の海が広がっていたのです。
空にはカモメが飛んで、まっ白い砂浜にはカニがいます。
「海は、気持ちがいいのう」
這裡面原來是夏天、還有海
天上飛的有海鷗、地上又是沙灘。
男的覺得這裡是真的可以。
それから男は、二番目の倉を開けてみました。
そこには、美しい秋の山がありました。
赤や黄色に色づいた木々があり、大きな柿の木にはまっ赤な柿の実がなっています。
「モミジに柿とは、風流(ふうりゅう)じゃのう」
次に男は、三番目の倉を開けてみました。
すると中から、ビューーッと冷たい風が吹いてきました。
這男的就又開第二個倉庫的門
哪裡面就是秋天的山
樹上都是些紅紅黃黃的葉子
還有一些吊到的紅柿子
男的就覺得這裡的楓葉和柿子一起
是真的好
第三條門一開
風就哇哇的吹、是幫男的冷了個卵卯翻天
倉の中は、一面まっ白な雪景色です。
「うー、寒い、寒い。冬は苦手じゃ」
男は寒そうに身を震わせると、四番目の倉へとやって来ました。
そして戸を開けようとした男は、母親が出がけに言った言葉を思い出しました。
『四つ目の倉だけは、決して開けてはいけませんよ』
裡面全是些白傢伙的雪、一片一片的、到處都是。
男的就只感覺冷、這條還是算了、人都冷到彷(抖)就幫門關了、準備開第四個門。
手一摸到門上、這就想起來他媽跟他港的話、
這第四個門是萬萬開不得。
開けてはいけないと言われると、余計に見たくなる物です。
「うーん。約束はしたが、ちょっとぐらいなら大丈夫だろう」
男は我慢しきれずに、四番目の倉の戸を開けました。
「ほう、これは見事だ!」
你不讓他開、男的反而是更想去看了。
他認為自己雖然是答應了別個、但自己也就是開一個門、也米甚麼要緊。
這男的就幫門一開。
這一看
倉の中には、暖かい春が広がっていました。
さらさらと流れる小川のほとりには桃色の花が咲いた梅の木があり、梅の木には五羽のウグイスが楽しそうに飛びかっています。
♪ホーホケキョ
♪ホーホケキョ
ウグイスが、とても美しい声で鳴きました。
「ウグイスじゃあ、きれいじゃなぁ~」
哪裡面是春暖花開、桃花啊、還有梅花啊、是桃色的梅花、這一看梅樹他上面就五條鳥(鶯)
嘰嘰喳喳嘰嘰喳喳的唧唧叫
男的就感覺這鳥長得乖、聲音也好聽。
でもウグイスたちは男の姿を見ると、びっくりした様に鳴くのを止めて、どこかへ飛んで行ってしまいました。
それと同時に周りの景色が変わり、男はいつの間にか竹やぶの真ん中に立っていたのです。
「あれ? 倉は? 屋敷は?」
問題是這鳥一看到男的、像是認的到一樣、這也不叫了、都飛走了。
這景色一變
男的就又回到原來的竹林裡面了
屋子啊、倉庫啊
甚麼都沒得了。
男がきょろきょろしていると、どこからともなく母親の声が聞こえて来ました。
「約束を破って、四番目の倉を開けてしまいましたね。
男的這一哈後悔啦、
你偷偷幫第四個倉庫開了是吧?
這是他媽的聲音
男的聽的到
わたしたちは、この竹やぶに住むウグイスです。
今日は日よりが良いので、みんなで元の姿に戻って遊んでいたのです。
あなたとは、いつまでも一緒に暮らそうと思っていました。
しかし姿を見られたからには、もう一緒に暮らす事は出来ません。
さようなら」
我們其實是住到這竹林裡面的鶯鳥、今天天氣好、就變到原來的樣子出去飛一哈。
原本也是想我們都住一起、好好過日子。
這你也看到我們的樣子了
那你也應該曉得了
這就斷絕關係啦。
「そんな・・・」
男は仕方なく、一人で山をおりて行きました。
男的就好委屈
也就只能一個人下山去了。
おしまい
结束
おまけ
ささらとゆっくり昔話 第17話【見るなの座敷】
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
日本昔話を現代っぽくアレンジしたらこうなったシリーズ。
おまけ
ささらと昔話講座 第17話【見るなの座敷】
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。
おまけ
ささらと昔話講座 番外編04話【長者物語】
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。
(回到上一页)
|