|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >二月
2月13日の日本の昔話
(2月13日的日本故事)
吉四六さんと猫
吉四六跟貓
・日本語 ・日本語&中国語 ・日本語&客家語
※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先
投稿者 「ちょこもち」 ちょこもち
むかしむかし、きっちょむさんと言う、とんちの上手な人がいました。
到好久以前、有一條喊吉四六的、他腦殼轉的彎好大。
ある朝の事、きっちょむさんは朝ご飯を食べようとご飯を用意したのですが、今日はお金がないのでおかずがありません。
有天早上、四六起來搞飯吃、錢又沒得、不曉得到哪裡搞菜去。
「おかずのないご飯というのは、さみしいものだな。
ぜいたくは言わないが、焼き魚の一つも食べたいものだ。
我為(難道)米菜吃光飯啊
也不港多、我今天想吃烤魚
何とかして、魚を手に入れる方法はないだろうか?」
そう考えたきっちょむさんは、ふと、この村の金持ちのだんなが大の猫好きなのを思い出しました。
「そう言えば、そろそろだんなが散歩でこの家の前を通る時間だな。
我這要從哪裡搞魚起啦
他突然想起來自己村裡面有條地主喜歡貓
我也經常看到他往我屋過路
要來今天也差不多了
・・・だんなは、猫が好き。
・・・猫は、魚が好き。
・・・そしてわしは、魚が食べたい。
よしよし、こいつはいけるぞ」
名案を思いついたきっちょむさんは空の皿を一枚用意すると、近所に住んでいるノラ猫を一匹連れて来ました。
地主喜歡貓
貓又喜歡魚
現在我又要吃魚
我看這麼到可以吧
四六放一條空盤子到桌子上
又到屋門口捉條貓回來
そして金持ちのだんながきっちょむさんの家の前を通りかかったのを見計らって、きっちょむさんは連れて来たノラ猫を大声でしかり始めたのです。
「この猫め!
よくも、大切な魚を盗みよって!
お前の様な泥棒猫は、こうしてくれるわ!
えい! えい! えい!」
看到地主要過路了
四六就開始吼貓
他自己港這貓幫自己魚偷了、還裝樣子要打貓
聲音好大
その声にびっくりした金持ちのだんなは、あわててきっちょむさんの家の戸を叩きました。
地主聽到
這就趕快敲四六他屋門
「きっちょむさん、どうしたんじゃ?! 猫が、猫が何かしたのか?!」
四六、你這欺負貓是要搞甚麼啦?
するときっちょむさんは、金持ちのだんなに空の皿と猫を見せて、
「どうしたもこうしたも、この猫が、わしの大切な魚を食ったんだ!
四六就指到盤子港
貓幫自己魚叼了
せっかくの、朝ご飯のおかずが!
泥棒猫め、こうしてくれるわ!」
自己好不容易買條魚
遭貓搞了
と、まっ赤な顔で猫をなぐりつけようとするので、猫がかわいそうになった金持ちのだんなは大あわてできっちょむさんを止めると、
「待て待て、そんなに猫をしかってはかわいそうじゃ。
地主真的以為四六要打貓
就一直喊莫動手
港貓好遭孽
取られたのは、魚だな。
問四六
港貓是取你一條魚嘛?
よし、すぐに戻って来るから、ちょっと待っておれよ」
你到這裡先等到我回來
と、さっそく市場まで魚を買いに行って、その魚をきっちょむさんの空の皿にのせてやりました。
「きっちょむさん。今日のところは、どうかこれで猫を許してやってくれ」
地主這一回來、就取的有一條魚、跟到就放到四六盤子裡面
意思是地主自己幫魚賠一條、讓四六莫去計較貓。
それを聞いたきっちょむさんは、
「うーん。まあ、だんながそう言うのなら」
と、猫を逃がしてやりました。
四六聽地主這麼港
這跟到答應
幫貓就放了
さて、金持ちのだんなが帰ってしまうと、きっちょむさんは家の裏口からさっきの猫を呼び入れて、手に入れた魚を半分に切って渡しました。
這地主一走、四六幫自己後門一開、又幫剛剛那條貓邀進來、砍一坨魚跟貓過。
「よしよし、お前のおかげで、おかずが手に入ったわい。これは、お礼だよ」
跟貓港
可以吧、我看我得魚了、也分你一坨。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|