福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection) >日本昔話(Japanese classical stories) >五月(May)
Anime size Max 1980×1080
subtitles「Japanese」「English」「Chinese」「Croatian」
VIDEO
イラスト 「夢宮 愛」 運営サイト 「夢見る小さな部屋」
花咲じいさん
The Man who made flowers bloom
An illustration 01 (Large size)
日本語(Japanese) ・英語(English) ・中国語(Chinese) ・クロアチア語(Croatian)
Japanese&English ・Japanese&Chinese ・Japanese&Croatian
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
Once upon a time, there lived an old man and his wife.
An illustration 02 (Large size)
二人は子どもがいなかったので、シロというイヌをとても可愛がっていました。
Since they did not have any children they lovingly cherished their dog called Shiro.
ある日、シロが畑でほえました。
One day Shiro was digging in the fields.
An illustration 03 (Large size)
「ここほれワンワン、ここほれワンワン」
"Dig here, woof woof, dig here, woof woof" went Shiro.
An illustration 04 (Large size)
「おや? ここをほれと言っているのか。よしよし、ほってやろう」
“You want me to dig here eh?. Ok, I will start digging"
An illustration 05 (Large size)
おじいさんがほってみると、
After digging a while what do you think he found?
「ややっ、これはすごい!」
"Wow, this is amazing!"
An illustration 06 (Large size)
なんと、地面の中から大判小判がザクザクと出てきたのです。
Out from the ground came a bag bursting with gold coins ,some large and some small.
An illustration 07 (Large size)
この話を聞いた、となりの欲張りじいさんが、
But a greedy old man from the next house had heard all of this
An illustration 08 (Large size)
「わしも、大判小判を手に入れる。おめえのシロを、わしに貸してくれや」
"I would also like to get my hands on some of those gold coins. Lend me your dog for a while "
An illustration 09 (Large size)
欲張りじいさんは、シロを無理矢理畑に連れて行きました。
The greedy old man, then forcibly took Shiro by the scruff of the neck and walked off.
An illustration 10 (Large size)
そして、嫌がるシロがキャンキャンないたところをほってみると、くさいゴミがたくさん出てきました。
Whimpering, Shiro unwillingly dug at the ground and revealed what seemed to be a lot of bad smelling rubbish .
An illustration 11 (Large size)
An illustration 12 (Large size)
An illustration 13 (Large size)
「この役立たずのイヌめ!」
"Bah, what a useless dog you are!"
An illustration 14 (Large size)
怒った欲張りじいさんは、なんと、シロを殴り殺してしまったのです。
And with that, the greedy old man proceeded to beat poor Shiro to death.
An illustration 15 (Large size)
An illustration 16 (Large size)
シロを殺されたおじいさんとおばあさんは、なくなくシロを畑にうめてやると、棒(ぼう)を立ててお墓を作りました。
When the old man and his wife found Shiro, they cried and cried. They then buried Shiro in the field and put a stick in the ground as a grave for him.
An illustration 17 (Large size)
An illustration 18 (Large size)
次の日、おじいさんとおばあさんがシロのお墓参りに畑へ行ってみると、シロのお墓の棒が一晩のうちに大木になっていたのです。
When the old man and his wife went to the field the next day to pray at Shiro's grave, they were astonished to find that the stick they had put in the ground had turned into a giant tree overnight .
An illustration 19 (Large size)
An illustration 20 (Large size)
おじいさんとおばあさんは、その木で臼(うす)を作って、おもちをつきました。
So the old man and his wife made a mortar from the tree trunk and pounded rice for rice cakes.
An illustration 21 (Large size)
すると不思議な事に、もちの中から宝物がたくさん出てきました。
But then a strange thing happened. From out of the rice cakes came all sorts of treasures and such.
An illustration 22 (Large size)
それを聞いた、欲張りじいさんは、
The greedy old man had been listening nearby again.
An illustration 23 (Large size)
「わしも、もちをついて宝を手に入れる。おめえの臼を、わしに貸してくれや」
"I also wish to pound some rice and receive treasures like you. Lend me your mortar now."
An illustration 24 (Large size)
と、臼を無理矢理借りると、自分の家でもちをついてみました。
The greedy old man then snatched up the mortar and took it home to make rice cakes with .
An illustration 25 (Large size)
しかし出てくるのは石ころばかりで、宝物は出てきません。
But no matter how hard he tried, all he got from there mortar were rocks and stones.
「いまいましい臼め!」
"What a useless mortar you are"!
An illustration 26 (Large size)
怒った欲ばりじいさんは臼をオノでたたき割ると、焼いて灰にしてしまいました。
The greedy old man then picked up his axe and split the mortar in two, and burnt it ,until all that was left was ash.
An illustration 27 (Large size)
大切な臼を焼かれたおじいさんは、せめて灰だけでもと、臼を焼いた灰をザルに入れて持ち帰ろうとしました。
The old man who's mortar had been burnt to ash, took the ash home with him in a basket.
An illustration 28 (Large size)
その時、灰が風に飛ばされて、枯れ木にフワリとかかりました。
But a strong wind blew up and sent the ash flying and presently it landed on a dead tree.
すると、どうでしょう。
Then, what do you think happened?
An illustration 29 (Large size)
灰のかかった枯れ木に、満開の花が咲いたのです。
The dead tree suddenly burst out in full bloom and came back to life.
おじいさんは、うれしくなって。
The old man became very cheerful once more.
An illustration 30 (Large size)
「枯れ木に花を咲かせましょう。パアーッ」
"I will make the whole tree bloom again, there you go.
An illustration 31 (Large size)
と、言いながら次々に灰をまいて、枯れ木に美しい花を咲かせました。
The old man then continued to throw ash all over the tree and flowers bloomed in every place.
ちょうどそこへ、お城のお殿さまが通りかかりました。
At precisely that time, the lord of a local castle was riding by.
An illustration 32 (Large size)
「ほう、これは見事じゃ」
"Wow, this is a remarkable thing- "
An illustration 33 (Large size)
お殿さまはたいそう喜んで、おじいさんにたくさんのほうびをあげました。
The lord was so pleased with what he saw, that he presently showered the old man with gifts of all sorts.
An illustration 34 (Large size)
それを見ていた欲張りじいさんが、
But, the greedy old man had been watching again.
An illustration 35 (Large size)
「おい、わしも花を咲かせてほうびをもらう。その灰を、わしによこせ!」
"Hey, I will also make the flowers bloom and receive presents for sure. Hand over that ash to me! "
無理矢理に灰を取り上げると、お殿さまに言いました。
He then grabbed the ash from the old man and spoke out to the lord.
An illustration 36 (Large size)
「殿さま、この灰はわしの物です。
"Lord, this is my ash.
わしが枯れ木に花を咲かせますから、わしにもほうびを下さい。バァーッ!」
I will make this dead tree bloom once more, so please reward me for it.
バァーッ!」
Fly ash!
An illustration 37 (Large size)
欲張りじいさんは殿さまの前でたくさん花を咲かせようと、灰をいっせいにまきました。
The greedy old man tried to make the flowers bloom, threw all the ash up in the air at one go and straight into the face of the lord .
An illustration 38 (Large size)
An illustration 39 (Large size)
すると灰がお殿さまの目に入って、欲張りじいさんはお殿さまの家来にさんざん殴られたということです。
The ash went straight into the lord’s eyes , so his soldiers beat that greedy old man soundly.
An illustration 40 (Large size)
おしまい
End
One-point advice
One good turn leads to another. One bad deed after another leads to tragedy.
おまけ
ささらとゆっくり昔話 第03話【花咲か爺さん】
VIDEO
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
日本昔話を現代っぽくアレンジしたらこうなったシリーズ。
おまけ
ささらと昔話講座 第03話【花咲か爺さん】
VIDEO
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。
おまけ
ささらと昔話講座 番外編01話【日本五大昔話】
VIDEO
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。
おまけイラスト
(Click here to return)