ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >五月
动漫尺寸 Max 1980×1080
字幕「日语」「英文」「中文」「克罗地亚语」
イラスト 「夢宮 愛」 運営サイト 「夢見る小さな部屋」
花咲じいさん
让枯树开花的老爷爷
插图 01 (大尺寸)
翻訳者 広東省恵州学院 卓偉恩
日本語(日语) ・英語(英文) ・中国語(中文) ・クロアチア語(克罗地亚语)
・日语&英文 ・日语&中文 ・日语&克罗地亚语
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
在很久很久以前,有一个地方,住着一位老爷爷和一位老奶奶。
插图 02 (大尺寸)
二人は子どもがいなかったので、シロというイヌをとても可愛がっていました。
因为两个老人没有孩子,他们便养了一条叫小白的狗,并且非常疼爱它。
ある日、シロが畑でほえました。
有一天,小白在田里叫了起来。
插图 03 (大尺寸)
「ここほれワンワン、ここほれワンワン」
“挖这里,汪汪!挖这里,汪汪!”
插图 04 (大尺寸)
「おや? ここをほれと言っているのか。よしよし、ほってやろう」
“咦?小白是叫我挖这里吗?那好吧,我现在来挖挖看。”
插图 05 (大尺寸)
おじいさんがほってみると、
老爷爷往地上一挖,
「ややっ、これはすごい!」
“呀!这个好厉害啊!”
插图 06 (大尺寸)
なんと、地面の中から大判小判がザクザクと出てきたのです。
不知怎么的,地里有很多大大小小的金币。
插图 07 (大尺寸)
この話を聞いた、となりの欲張りじいさんが、
这时,隔壁有一个贪心的老爷爷知道这件事后,对老爷爷说:
插图 08 (大尺寸)
「わしも、大判小判を手に入れる。おめえのシロを、わしに貸してくれや」
“我也要得到那些金币。快把你的小白借给我用用!”
插图 09 (大尺寸)
欲張りじいさんは、シロを無理矢理畑に連れて行きました。
就这样,贪心的老爷爷强行把小白拉去了田里。
插图 10 (大尺寸)
そして、嫌がるシロがキャンキャンないたところをほってみると、くさいゴミがたくさん出てきました。
于是,非常不情愿的小白,汪汪地叫着。那个贪心的老爷爷就往小白汪汪喊过的地方挖着,却挖出了很多臭臭的垃圾。
插图 11 (大尺寸)
插图 12 (大尺寸)
插图 13 (大尺寸)
「この役立たずのイヌめ!」
“你这条没用的狗!”
插图 14 (大尺寸)
怒った欲張りじいさんは、なんと、シロを殴り殺してしまったのです。
贪婪的老爷爷生气极了,一气之下把小白打死了。
插图 15 (大尺寸)
插图 16 (大尺寸)
シロを殺されたおじいさんとおばあさんは、なくなくシロを畑にうめてやると、棒(ぼう)を立ててお墓を作りました。
小白被打死以后,老爷爷和老奶奶一边哭着,一边把小白埋在了田里,并拿了一根木棒插着,在那里做了一座坟墓。
插图 17 (大尺寸)
插图 18 (大尺寸)
次の日、おじいさんとおばあさんがシロのお墓参りに畑へ行ってみると、シロのお墓の棒が一晩のうちに大木になっていたのです。
第二天,老爷爷和老奶奶为了拜祭小白去到田里,他们来到小白的坟墓那里一看,发现那根木棒竟然在一夜之间长成了一棵大树。
插图 19 (大尺寸)
插图 20 (大尺寸)
おじいさんとおばあさんは、その木で臼(うす)を作って、おもちをつきました。
老爷爷和老奶奶便用那棵大树做了一个臼,并用它来打年糕。
插图 21 (大尺寸)
すると不思議な事に、もちの中から宝物がたくさん出てきました。
这时候,不可思议的事情发生了,数不清的宝物从年糕里掉了出来。
插图 22 (大尺寸)
それを聞いた、欲張りじいさんは、
贪心的老爷爷得知这个消息后,说:
插图 23 (大尺寸)
「わしも、もちをついて宝を手に入れる。おめえの臼を、わしに貸してくれや」
“我也要打年糕,也要得到宝物。快把你家的那个臼借我用用!”
插图 24 (大尺寸)
と、臼を無理矢理借りると、自分の家でもちをついてみました。
他又强行把臼借了回来,并在自己家里做起了年糕。
插图 25 (大尺寸)
しかし出てくるのは石ころばかりで、宝物は出てきません。
但是,出来的全部都是小石块,根本没有什么宝物。
「いまいましい臼め!」
“你这个可恨至极的臼!”
插图 26 (大尺寸)
怒った欲ばりじいさんは臼をオノでたたき割ると、焼いて灰にしてしまいました。
愤怒的贪心老爷爷用斧头把臼打碎,并烧成了灰。
插图 27 (大尺寸)
大切な臼を焼かれたおじいさんは、せめて灰だけでもと、臼を焼いた灰をザルに入れて持ち帰ろうとしました。
心爱的臼被烧成了灰,老爷爷心想着,哪怕只是灰也好,便把臼烧成的灰装进筐里,带回家去。
插图 28 (大尺寸)
その時、灰が風に飛ばされて、枯れ木にフワリとかかりました。
就在这时,灰被风吹散了,它们轻轻地飘落在干枯的树上。
すると、どうでしょう。
于是,这时候会发生什么呢?
插图 29 (大尺寸)
灰のかかった枯れ木に、満開の花が咲いたのです。
一瞬间,粘上了灰的枯树竟然开满了花。
おじいさんは、うれしくなって。
老爷爷变得高兴起来,一边说着:
插图 30 (大尺寸)
「枯れ木に花を咲かせましょう。パアーッ」
“让这些枯树都开花吧,哈哈......”
插图 31 (大尺寸)
と、言いながら次々に灰をまいて、枯れ木に美しい花を咲かせました。
一边不断地撒着灰,其他枯树也都绽放了美丽的花。
ちょうどそこへ、お城のお殿さまが通りかかりました。
刚好这时,城里的一位大人正从这里路过。
插图 32 (大尺寸)
「ほう、これは見事じゃ」
“哇!这真是漂亮啊!”
插图 33 (大尺寸)
お殿さまはたいそう喜んで、おじいさんにたくさんのほうびをあげました。
大人高兴极了,便给了老爷爷很多奖赏。
插图 34 (大尺寸)
それを見ていた欲張りじいさんが、
贪心的老爷爷看到这一切后,说:
插图 35 (大尺寸)
「おい、わしも花を咲かせてほうびをもらう。その灰を、わしによこせ!」
“喂,我也要让枯树开花,也要得到奖赏。快把那些灰交出来!”
無理矢理に灰を取り上げると、お殿さまに言いました。
贪心的老爷爷又强行把灰抢过来后,对大人说:
插图 36 (大尺寸)
「殿さま、この灰はわしの物です。わしが枯れ木に花を咲かせますから、わしにもほうびを下さい。バァーッ!」
“大人,这些灰是我的。我能让那些枯树全都开花,也请大人给我奖赏吧。哈哈!”
插图 37 (大尺寸)
欲張りじいさんは殿さまの前でたくさん花を咲かせようと、灰をいっせいにまきました。
贪心的老爷爷想在大人面前让枯树开出很多花,便把那些灰一起全撒了。
插图 38 (大尺寸)
插图 39 (大尺寸)
すると灰がお殿さまの目に入って、欲張りじいさんはお殿さまの家来にさんざん殴られたということです。
没想到,灰却撒进了大人的眼里,结果那个贪心的老爷爷被大人的仆人们狠狠地暴打了一顿。
插图 40 (大尺寸)
おしまい
結束
おまけ
ささらとゆっくり昔話 第03話【花咲か爺さん】
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
日本昔話を現代っぽくアレンジしたらこうなったシリーズ。
おまけ
ささらと昔話講座 第03話【花咲か爺さん】
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。
おまけ
ささらと昔話講座 番外編01話【日本五大昔話】
読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。
知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。
おまけ插图
(回到上一页)
|