昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >七月

7月27日の日本の昔話

やみ夜のカラス

やみ夜のカラス
黑夜中的乌鸦

翻訳者 広東省恵州学院 周婷

にほんご(日语)  ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文

 むかしむかし、きっちょむさんと言う、とてもゆかいな人がいました。
 很久很久以前,有个叫吉四六的非常幽默的人。


 ある日の事、きっちょむさんが町へ野菜を売りに行ってみると、大工の熊さんが、せがれの定坊(さだぼう)のえり首をつかんで大声でどなっています。
 有一天,吉四六去镇上卖菜,看到木匠熊大哥抓着自己儿子定坊的衣领大声骂着。

 この熊さん、大工の腕は良いのですが、とても怒りっぽい人です。
 这位熊大哥是个木匠手艺是很好,但是却很容易生气的人。

 えり首をつかまれた定坊は、
「ごめんなさい、ごめんなさい」
と、泣いてあやまっていますが、熊さんは許そうとはしません。
 被抓住衣领的定坊边哭边不停地说着:“对不起、对不起”,但熊大哥并没有原谅他的意思。

 子ども好きなきっちょむさんは、二人の間に割っては入りました。
 喜欢孩子的吉四六站在两人之间,把他们分开。

「まあまあ、熊さん。一体、どうしたと言うんですか?」
“好啦好啦,熊大哥,到底发生了什么啊?”

 すると熊さんは、すみでまっ黒に塗りつぶされた、絵を描く絹の布を見せて、
 于是熊大哥拿出一块被墨汁涂得漆黑的、绘画用的绢布给吉四六看,

「きっちょむさん、これを見てくれよ。わしは絵が好きだから、絵の先生に何かを描いてもらおうと思って、この絵ぎぬを買ってきておいたんだ。
“吉四六啊,你看看这个。我因为喜欢画,想着要画师给我画点什么,特意买了这个画布。


すると定坊の奴が、いたずらをしてこんなにすみを塗ってしまったんだ。これでは使い物にならない」
 可是因为定坊这小子的恶作剧,用墨汁把它涂成这个样子,根本没法用了。”

「なるほど。ちょっと、見せてください」
 きっちょむさんはその絵ぎぬを受け取って、つくづくとながめてから言いました。
“原来是这么回事啊,来,让我看看”吉四六接过这块画布,仔细的看了看,说道:

「熊さん、定坊は、とても絵がうまいね」
“熊大哥,定坊画的很好啊。”

「な、なんだって?」
“啥?你说啥?”

「定坊は、いたずらをしたんじゃなくて、やみ夜にカラスがいるところを描いたんだよ」
“定坊并不是在恶作剧,而是画了在黑夜中的乌鸦哦”

「えっ? やみ夜のカラスだって? ・・・なるほど、だからまっ黒というわけか。わはははははっ」
“哎?是黑夜中的乌鸦呀?……原来如此,所以一片漆黑啊,哈哈哈哈哈~”

 きっちょむさんのとんちに、さすがの熊さんも、お腹をかかえて笑い出しました。
 对于吉四六的机智,就算是熊大哥,也不禁捧腹大笑。

 そして、すっかり機嫌を直した熊さんは、
「定坊、もう、やみ夜のカラスを描くんじゃないぞ」
と、許してやりました。
 然后,心情完全变好的熊大哥说道“定坊,下次不要再画黑夜的乌鸦啦”,就原谅了他。

おしまい
結束

前のページへ戻る

     7月27日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
スイカの日
きょうの誕生花
フィソステギア(Physostegia)
きょうの誕生日・出来事
1991年 松井 玲奈 (タレント)
恋の誕生日占い
ちょっぴりドジだけど、みんなから愛される
なぞなぞ小学校
ハムの木って、どんな木? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
ジュエリーコーディネーター
恋の魔法とおまじない 209
おねだり上手になるおまじない
 7月27日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
やみ夜のカラス
きょうの世界昔話
四色の魚
きょうの日本民話
オオカミの恩返し
きょうのイソップ童話
金のライオンを見つけた男
きょうの江戸小話
カニのふんどし
きょうの百物語
娘の骸骨(ガイコツ)

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ