昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 二月

2月12日の百物語
(2月12日的日本鬼故事)
大アワビの大嵐

大アワビの大嵐
大鮑魚跟大風浪

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、上総の国(かずさのくに→千葉県)の浪花村(なみはなむら)という海辺の村に、一人の若い海女(あま)が住んでいました。
到好久以前、上總國現千葉縣浪花村、一個年輕的女漁夫。

この海の沖には傘を広げたほどの大きなアワビがいて、この大アワビを怒らせると、たちまち大嵐を起こすと言い伝えられています。
這海一遠、底下都是大鮑魚、大鮑魚一發火、就起大風浪。

ある日の事、若い海女が仲間と一緒に海へ行くと、静かだった海が急に荒れだして激しい雨となりました。
有天、女漁夫和同行都一起出海啦、這一哈突然就狂風暴雨。

漁をしていた漁師たちも、あわてて舟を浜へあげました。
其他打魚的漁夫也是馬上幫船往岸上開始靠。

「こりゃあ、やみそうにないな」
看這樣子估計是不得停了。

「仕方がない。今日は漁をあきらめて、のんびりするか」
今天就算了、回去休息啦

海女と漁師たちは海辺の小屋に集まると、歌を歌ったり踊ったりしました。
打魚的男的女的這就都回到海邊的臨時小屋裡面、又是唱歌又是跳舞。

その時に若い海女は、たまたま隣に座っていた若い漁師に一目惚れをしました。
若い漁師も海女の事が好きになり、二人は仲良く語り合いました。
剛好有女的又有男的、這就互相喜歡起來了。

次の日、若い海女は海へ出ましたが、昨日の漁師に会いたくて仕方がありません。
這第二天也出海了、女的就想到昨天男的事。

(どうして今日は、こんなに天気がいいの? 嵐が来れば、あの人に会えるかもしれないのに。・・・そうだわ)
女的就看今天天氣怎麼這麼好、要是和昨天一樣就又可以看到男的了、這就突然想起來了。

海女は石を拾うと、嵐を起こす大アワビがいると言われる沖へ行き、その石を投げ込みました。
女的撿起塊石頭、幫船開到大鮑魚的地方、就甩石頭落去。

(大アワビ、お願いだから嵐を起こして)
這就祈禱大鮑魚起風浪

すると晴れていた空がみるみる暗くなって、大波が出て、あっという間に嵐になったではありませんか。
這就突然狂風暴雨。

「やれやれ、また嵐か」
「仕方がない。今日ものんびりしよう」
就又天氣一變
休息去了


海女や漁師たちは仕事を中止すると、今日も海辺の小屋に集まりました。
都放到手裡面的事、又到小屋裡面。

さて、それからというもの、若い海女は漁師に会いたくなると大アワビのいる沖へ出かけて行って石を投げたのです。
這之後只要女的一想男的、就跑到大鮑魚哪裡甩石頭。

そして、
這就突然

(何日も続く大嵐になれば、あの人と何日も一緒にいられるわ)
只要一直颳風下雨、那我們就可以一直到一起。

と、考えた若い海女は、おけいっぱいに石を入れると、沖へ行って何個も何個も石を投げ込んだのです。
這麼一考慮、就裝一桶子大石頭、到地方全往裡面倒。

(大アワビ、何日も続く様な大嵐を起こしてね)
以為這就要瘋狂下雨不得停了。

ところがその時、若い漁師は今まで嵐で漁に出られなかった分を取り戻そうと、前の晩から遠くの沖に出て漁をしていたのです。
哪曉得她喜歡的那條男漁夫、因為這幾天大風浪都米摸得魚、就跑到好遠的地方想幫這些天的損失補回來。

遠くの沖に出ていた漁師は、突然の大嵐に浜へ戻ろうにも戻れませんでした。
這一哈狂風巨浪、想回來也是回不來了。

小屋でいつもの様に漁師を待っていた若い海女は、漁師が沖に出たまま戻れなくなっている事を知ってびっくりです。
女的就到小屋裡面一直等啦、後面才曉得男的是到遠海去了回不來、曉得這個消息人也是驚啦。

「何て事なの!? このままでは、あの人が帰ってこられない。大アワビさま、お願いです。どうかこの嵐をしずめて下さい」
這就又喊大鮑魚幫風浪停落來、港他男人回不來的。

若い海女は沖に向って手を合わせましたが、嵐はいっこうにしずまりません。
女的就朝到海的遠處祈求啦、問題是風浪就根本不停啊。

それどころか、海はますます荒れ狂います。
而且還越來越大。

そんな中、あの漁師の舟が波の合間から見えました。
這就突然看到男的船出現了、就卡到浪花裡頭。

漁師は必死に舟をあやつりますが、やがて舟がひっくり返って海に投げ出されました。
男的也是努力控制啊、可惜這船還是一翻打到浪裡面去了。

「きゃぁーー!」
叫聲

若い海女は悲鳴を上げると、気も狂わんばかりに夢中で海へ飛び込みました。
年輕女的就喊啊、往海裡面跑啊。

そして荒波を押し分けて、海に落ちた漁師のところへと泳ぎます。
這就一個人對抗風浪、往落水的男的那邊游。

(待っていて、必ず助けるから!)
還以為自己一定可以游的到。

若い海女は、何とか漁師のところまで泳ぎ着きました。
哪曉得這人是真的游到男的那邊了。

しかし若い海女には、もう泳ぐ力が残っていません。
問題這人也米力氣虛啦、也米本事再游回去了。

二人は荒れ狂う波の中でしっかり抱き合うと、そのまま海の底に沈んでしまいました。
這兩條就都抱到一起、就慢慢沈到海裡面去啦。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     2月12日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ブラジャーの日
きょうの誕生花
猫柳(ねこやなぎ)
きょうの誕生日・出来事
1941年 植村直己 (冒険家)
恋の誕生日占い
活発で明るく話し好きな
なぞなぞ小学校
卵を割ったのに、白身も黄身も落ちません。どうして?
あこがれの職業紹介
イラストレーター
恋の魔法とおまじない 043
健康アップのおまじない
  2月12日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
金の持ち主
きょうの世界昔話
若返るのをあきらめたお母さん
きょうの日本民話
お金ヶ浜とお倉ヶ浜
きょうのイソップ童話
ぞうもつを食べた子ども
きょうの江戸小話
寒い国
きょうの百物語
大アワビの大嵐

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ