昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 七月

7月15日の百物語
(7月15日的日本鬼故事)
ネコと茶がまのふた

ネコと茶釜のふた
貓跟茶壺蓋子

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

むかしむかし、腕の良い猟師(りょうし)が山から下りてくると、家の前で一匹の子ネコが鳴いていました。
到好久以前、一條打獵好手、下山、走到屋門口前、一條小貓兒到哪裡叫。

子ネコは猟師を見ると、甘えた様に体をこすり付けてきました。
小貓兒看到獵人過來、這就開始用腦殼蹭褲角。

「おー、よしよし。行くところがないのなら、わしの家においてやろう」
獵人一哈就過喜歡這貓了。

猟師はその子ネコを、飼う事にしました。
養起來了

それから十数年後のある日、猟師の家に村の名主(なぬし→身分は百姓だが、役人の仕事をしている人)がやって来て言いました。
十把年過去、獵人屋來個村裡面的知事。

「山に恐ろしい化け物が現れて、村人たちが災難にあっておる。ひとつ、あんたの鉄砲(てっぽう)で、化け物を退治してもらいたい」
山上不曉得是出來條甚麼鬼、現在大家有難、你就取火槍幫哈這個忙。

「わかりました」


猟師は化け物退治を引き受けると、さっそく化け物退治に使う鉄砲の玉を、いろりばたで作り始めました。
獵人也是受了委託、開始做一些專門對付大傢伙的特殊子彈、直接到火坑旁邊開搞了。

すると、それまで居眠りをしていたネコが薄目を開けて、鉄砲の玉を数えている様なそぶりを見せました。
趴到休息的貓、咪起個小眼睛、好像就是到數子彈有幾顆樣的。

(なぜ、ネコが鉄砲の玉を数えるのだ? ・・・ネコは年を取ると魔物(まもの)になるというから、用心した方が良いな)
貓數我子彈搞甚麼?都港貓老化妖、我還是留給心眼。

猟師は十二個の玉を作った他に、金の隠し玉をネコに気づかれない様にお守りの中に忍ばせました。
獵人十二發子彈完成、又趁到貓不注意、幫護身符裡面收了一顆金製的最後王牌。

次の朝、猟師は鉄砲を手に、山の化け物退治に出かけました。
早上獵人就取火槍上山了。

山中を歩き回りますが、化け物は現れません。
轉幾圈、甚麼都覓(沒)看到

やがて日が暮れて、辺りが暗くなってきました。
後面天都開始黑了、路上暗了起來。

「今夜は、山小屋に泊まるとしよう」
獵人準備到山裡面的小屋過夜了。

真夜中の事、猟師が山小屋で寝ていると、
半夜、獵人睡到屋子裡頭。

ミシッ、ミシッ、ミシッ。
聲音

と、大きな何かが、足音を忍ばせて近づいて来る音がしました。
聽聲音、這是條龐然大物壓到腳步聲靠過來了。

それに目を覚ました猟師は、枕もとの鉄砲を取ると小屋の隙間から外をのぞきました。
獵人開眼取枕邊槍、透過門上的縫隙偷偷看外面。

すると暗闇の中に、ピカピカと二つの目玉が光っています。
黑暗中、有二個眼睛亮到光。

(出たな、化け物め)
來了

猟師は化け物の目と目の間に狙いをつけると、鉄砲の引き金を引きました。
人瞄到眉心、扣動扳機。

ズドーン!
槍響

ところが鉄砲の玉は、
但是子彈

カチーン!
聲音

と、何かにはじかれてしまいました。
著甚麼彈丟了。

猟師が続けて二発目を撃つと、
第二槍

カチーン!
聲音

と、またはじかれてしまいました。
又是現案子(一樣)

(こなくそ!)
幹!

猟師は次から次へと鉄砲を打ち込みましたが、その全てがはじかれてしまいます。
獵人一槍接到一槍、所有子彈皆是如此

そしてとうとう十二発目の玉を撃ったところで、暗闇の目玉がにやりと笑いました。
這就打完十二發子彈了、黑暗裡面的眼睛就笑起來了。

「馬鹿め、全ての玉を撃ちつくしたな」
哈卵、幫全部子彈都打完了吧。

暗闇の目玉は安心した様に、猟師へと近づいてきました。
暗處的眼睛好像也是安心了、慢慢的往獵人這邊靠。

すると猟師は首からぶら下げているお守りの中から金の隠し玉を取り出すと、素早く鉄砲に詰め込んで、
獵人馬上取出吊到脖子上面護身符裡面的金子彈、快速裝填

ズドーン!
槍響

と、撃ちました。
打出去了

「ギャオォーー!!」
啊啊啊!!

化け物はものすごい叫び声を上げると、そのまま山奥へと逃げていきました。
妖物一聲淒嚎、就那麼往山裡面去了。

翌朝、猟師が化け物を撃った辺りを調べてみると、そこには見覚えのある茶釜のふたと十二個の鉄砲の玉が落ちていました。
早上、獵人就去調查打槍的地方、一條認得到的茶壺蓋子和十二發打完的子彈就都落到地上的。

「この茶釜のふたは、わしの家の物と同じだ。・・・おや、血が」
發現這茶壺蓋子和自己屋裡的竟然是同一款、恩、這還有血。

茶釜のふたが落ちていたところから、山奥へと血の跡が続いています。
從落壺蓋的地方、血蹟一直延伸到山裡面去了。

猟師が血の跡をたどって行くと、その先にイノシシよりも大きなネコが死んでいました。
獵人追蹟、到頭了、一條比野豬還要大的貓死到哪裡的。

大きさは違いますが、家で飼っているネコと毛のもようが全く同じです。
大小不一樣、不過毛色紋路和屋裡養的那條是完全相同。

「もしや、これは・・・」
莫心(難不成)

猟師が家に帰ってみると、いつも猟師を出迎えてくれるネコがおらず、茶釜のふたがなくなっていました。
平時自己回去一直迎到自己的貓不到了、茶壺的蓋子也缺了去。

「そうか。わしのネコが、化け物だったのか。鉄砲の玉よけに茶釜のふたを持ち出して、わしを殺そうとしたのだな」
原來妖怪就是自己屋養的貓、取走茶壺蓋子是為躲避子彈、之後在殺了自己。

猟師は山へ戻るとネコの亡骸を持ち帰り、手厚くとむらってやりました。
獵人又回去山裡面、幫貓骨頭撿回來、厚葬了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     7月15日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
ファミコンの日
きょうの誕生花
凌霄花(のうぜんかずら)
きょうの誕生日・出来事
1983年 唐沢 美帆 (歌手)
恋の誕生日占い
おしゃれ好きで、自分を可愛く見せる方法を知っています
なぞなぞ小学校
菊人形の中に詰まっている物は? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
アートディレクター
恋の魔法とおまじない 197
捜し物が見つかるおまじない
  7月15日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
かや泥棒の長八郎
きょうの世界昔話
おばあさんの家
きょうの日本民話
かわり者「阿波のデコ忠」
きょうのイソップ童話
川にフンをしたラクダ
きょうの江戸小話
無理な願い
きょうの百物語
ネコと茶釜のふた

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ