| 
       | 
      | 
            福娘童話集 > 百物語 > 九月 
      9月29日の百物語 
         (9月29日的日本鬼故事) 
          
         
エンコウ 
      猿猴 
       
      ・日本語 ・日本語&中国語 
      
      高知県ある地域では、むかしからカッパの事を『エンコウ』と呼んでいるそうです。 
        高知縣的一些地方、從以前開始就都是幫水鬼喊猿猴。 
         
      エンコウは川が大きな淵(ふち)になっているところに住んでいて、夜になると岸へ上って来ると言われています。 
      猿猴住到河裡的深水罈子的地域、晚上會上岸來。 
       
      そしてエンコウの歩いた跡は、とても生臭い匂いが残っていると言われています。 
      而是猿猴走過的地方、味道痕蹟好重。 
       
      明治二十年のある秋の夕暮れ、力自慢の男が川にかかった板橋の上にさしかかりました。 
      明治二十年秋天黃昏、有條壯漢走到板橋上。 
       
      男が橋の上から川を見ると、今まで見た事もない生き物が川上へ向かって泳いでいたのです。 
      這就往水底下渺一眼、一條自己從來覓看過的奇異生物到往上流遊到的。 
       
      「人の子どもの様だが、あのぬめぬめと光る肌は人のものではない。あれは噂に聞く、エンコウに違いない」 
      長得跟條小兒樣的、看起身上又比泥鰍還滑、那條肯定就是別人港的猿猴覓(沒)錯了。 
       
      そこで男は人間の頭ほどもある石を拾って、その不思議な生き物に投げつけました。 
      這男的就搬起條像人腦殼那麼大條大嵒頭、對到猿猴這就掗落去了。 
       
      ゴチーン! 
      抨擊聲 
       
      石は確かに命中しましたが、日が落ちて暗くなって来たので、男はそのまま家へ帰ってしまいました。 
      這石頭甩到是甩到了、但是天已經快黑了、男的就先回去了。 
       
      次の日、橋の下流の方で、エンコウが死んで川岸に打ちあげられたと大騒ぎになりました。 
      第二天、橋的下游、猿猴屍體被衝上岸動靜好大。 
       
      そのエンコウは頭の上に梅干しほどのくぼみがあり、手と足の指の間には水かきがついていて、とても嫌な匂いを放っていました。 
      猿猴腦殼上有條梅子那麼大的眼(窪)、手掌和腳板生有蹼、全身的味道好重。 
       
      「どうする? このエンコウ」 
      這猿猴現在是要怎麼處理哦 
       
      「どうするって、このままにしておくわけにはいかんだろう」 
      這就想辦法處理啦、反正不能一直讓爛到這裡。 
       
      「そうだな、たたられても困るし」 
      是啊、怕到時又出甚麼鬼事。 
       
      そこで村人は占い師を呼んできて、どうすればいいのかを占ってもらいました。 
      還從村裡專門邏條算卦的過來、問哈這事要怎麼搞。 
       
      すると占い師にエンコウの霊が取り憑いて、こう言ったのです。 
      這師傅就跳完大神舞開始起乩了、猿猴上身。 
       
      「おらは、この川に住むエンコウじゃ。 
        我猿猴就住到這河川裡面。 
         
      むかしからの言いつけで、あの橋から上流へは行ってはならんと言われていたが、おらはそれを破って上流へ行ってみた。 
      從古至今都有一個港法、不可以過那條橋、往上遊去、但我還是嘗試。 
       
      そして男に石を投げられて、死んだのだ。 
      就被條男的掗我條嵒頭落來、就這麼到死了。 
       
      おらが死んだのは言いつけを破った罰だから、お前たち人間にたたる事はない」 
      這事不在人、是我妄圖突破限界而導致的必然結果。 
       
      エンコウの言葉通り、石を投げた男も村人たちも、それから何事もなく暮らしたそうです。 
      確實就是跟猿猴港的一樣、之後甩嵒頭落來的壯漢還有村人都是一點事覓(沒)的。 
      おしまい 
        结束 
         
        (回到上一页) 
         
        
 
     | 
      | 
    
      
       |