|
|
福娘童話集 > 百物語 > 九月
9月29日の百物語
(9月29日的日本鬼故事)
エンコウ
猿猴
・日本語 ・日本語&中国語
高知県ある地域では、むかしからカッパの事を『エンコウ』と呼んでいるそうです。
高知縣的一些地方、從以前開始就都是幫水鬼喊猿猴。
エンコウは川が大きな淵(ふち)になっているところに住んでいて、夜になると岸へ上って来ると言われています。
猿猴住到河裡的深水罈子的地域、晚上會上岸來。
そしてエンコウの歩いた跡は、とても生臭い匂いが残っていると言われています。
而是猿猴走過的地方、味道痕蹟好重。
明治二十年のある秋の夕暮れ、力自慢の男が川にかかった板橋の上にさしかかりました。
明治二十年秋天黃昏、有條壯漢走到板橋上。
男が橋の上から川を見ると、今まで見た事もない生き物が川上へ向かって泳いでいたのです。
這就往水底下渺一眼、一條自己從來覓看過的奇異生物到往上流遊到的。
「人の子どもの様だが、あのぬめぬめと光る肌は人のものではない。あれは噂に聞く、エンコウに違いない」
長得跟條小兒樣的、看起身上又比泥鰍還滑、那條肯定就是別人港的猿猴覓(沒)錯了。
そこで男は人間の頭ほどもある石を拾って、その不思議な生き物に投げつけました。
這男的就搬起條像人腦殼那麼大條大嵒頭、對到猿猴這就掗落去了。
ゴチーン!
抨擊聲
石は確かに命中しましたが、日が落ちて暗くなって来たので、男はそのまま家へ帰ってしまいました。
這石頭甩到是甩到了、但是天已經快黑了、男的就先回去了。
次の日、橋の下流の方で、エンコウが死んで川岸に打ちあげられたと大騒ぎになりました。
第二天、橋的下游、猿猴屍體被衝上岸動靜好大。
そのエンコウは頭の上に梅干しほどのくぼみがあり、手と足の指の間には水かきがついていて、とても嫌な匂いを放っていました。
猿猴腦殼上有條梅子那麼大的眼(窪)、手掌和腳板生有蹼、全身的味道好重。
「どうする? このエンコウ」
這猿猴現在是要怎麼處理哦
「どうするって、このままにしておくわけにはいかんだろう」
這就想辦法處理啦、反正不能一直讓爛到這裡。
「そうだな、たたられても困るし」
是啊、怕到時又出甚麼鬼事。
そこで村人は占い師を呼んできて、どうすればいいのかを占ってもらいました。
還從村裡專門邏條算卦的過來、問哈這事要怎麼搞。
すると占い師にエンコウの霊が取り憑いて、こう言ったのです。
這師傅就跳完大神舞開始起乩了、猿猴上身。
「おらは、この川に住むエンコウじゃ。
我猿猴就住到這河川裡面。
むかしからの言いつけで、あの橋から上流へは行ってはならんと言われていたが、おらはそれを破って上流へ行ってみた。
從古至今都有一個港法、不可以過那條橋、往上遊去、但我還是嘗試。
そして男に石を投げられて、死んだのだ。
就被條男的掗我條嵒頭落來、就這麼到死了。
おらが死んだのは言いつけを破った罰だから、お前たち人間にたたる事はない」
這事不在人、是我妄圖突破限界而導致的必然結果。
エンコウの言葉通り、石を投げた男も村人たちも、それから何事もなく暮らしたそうです。
確實就是跟猿猴港的一樣、之後甩嵒頭落來的壯漢還有村人都是一點事覓(沒)的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|