昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 十二月

雪女の恩返し
插画 myi   博客 sorairoiro

雪女の恩返し
雪女的报恩

翻訳者 ソウ キョウ

日本語(日语)  ・英語(英文) ・中国語(中文)

日本語(日语)&英語(英文) ・日本語(日语)&中国語(中文)

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

♪音声配信(html5)
朗読者 ; 一宮 彩

 むかしむかし、ある村はずれに、大金持ちの家と貧乏な家がありました。
 很久很久以前,在一座村子里,有一户财主和一户穷人。

雪女の恩返し

 ある、吹雪の夜です。
 在一个风雪交加的夜里。

雪女の恩返し

 白い着物を着た美しい娘が、お金持ちの家の戸を叩きました。
 有一个穿着白色衣服的漂亮姑娘,敲开了财主家的门。

「わたしは旅の者ですが、この吹雪で困っております。どうか今夜一晩、泊めて下さいませんか?」
“我是路过这里的人,被这风雪所困。不知能否收留我让我借住一晚?”

雪女の恩返し

 すると金持ちの主人は、
 财主听了说:

「はん。お前がどうなろうと、わしの知った事か」
 “你怎么样管我什么事!”

と、ぴしゃりと戸を閉めてしまいました。
 接着就哐当关上了门。

 そこで娘は仕方なく、隣の貧乏な家に行って戸を叩きました。
 姑娘没有办法,又敲开了穷人家的门。  

 

雪女の恩返し

「わたしは旅の者ですが、この吹雪で困っております。どうか今夜一晩、泊めて下さいませんか?」
“我是路过这里的人,被这风雪所困。不知能否收留我让我借住一晚?”

雪女の恩返し

 すると貧乏な家のお百姓さんは、
 穷人家的老百姓说:

「さあ、早く中へお入り。大した物はないが、こんな所でよかったら、遠慮なく泊まっていくがいいよ」
“来,快进来。我这里家徒四壁,你要是不嫌弃就住在这吧。”

と、娘をいろりのそばへ座らせて、火を大きくしてあげました。
 说完就让姑娘坐在围炉边上,把火烧的更旺了。

雪女の恩返し

 そして、おかみさんも、
 接着,他家妻子也说:

「外は寒かったでしょう。こんな物でよかったら、食べておくれ」
“外面很冷吧。这些吃的你要是不嫌弃就吃点吧。”

と、自分たちが食べる分のおかゆを、娘に出してくれたのです。
 接着就把他们自己准备吃的粥让给了那位姑娘。

雪女の恩返し

 それを一口食べた娘は、
 姑娘吃了一口,说:

「ありがとうございます。おかげで生き返った様な気持ちです」
“太谢谢你们了。吃了粥我感觉又活过来了似的。”

と、涙をこぼして喜びました。
 姑娘说着留下了高兴的眼泪。

雪女の恩返し

 それから、お百姓とおかみさんは、自分たちの布団を娘に貸してあげて、自分たちはわらの中にもぐって寝ました。
 后来,穷人夫妇还把棉被借给了姑娘,自己裹着草席睡了一晚。

雪女の恩返し

 さて次の朝、お百姓さんとおかみさんは早起きして、娘の為においしい味噌汁をつくってあげました。
 第二天早上,穷人和妻子早早起来,给姑娘准备了美味的味增汤。

「さあ、朝ご飯が出来ましたよ」
“来吧,早饭好了。”

 おかみさんがふとんのそばに行ってみると、どうした事か娘の姿がありません。
 妻子走到棉被边一看,姑娘并没有在那里。

雪女の恩返し

「はて、どこへ行ったのかしら? ・・・あら、この手紙は」
“哎呀,她这是去哪儿了?…这还有封信。

 おかみさんは、布団の横に置かれた手紙に気づきました。
 妻子发现了被子边上放的信。

 そして、その手紙を読んでみてびっくり。
 读了信上写的内容,着实吓了一跳。

 そこには、こう書かれていたのです。
 信上是这样写的。

雪女の恩返し

《わたしは雪女で、この冬を最後に寿命が尽きる運命でした。
 “我是雪女,冬季结束的时候我的生命也注定要终结。

 生きている最後に温かいもてなしを受け、わたしは人間の心であの世へ旅立つ事が出来ました。
 我想趁活着的最后时光感受一下温暖,带着人类的感情去往另一个世界。

 ありがとうございます。
 衷心感谢你们。

 お礼を服の中に残しておきますので、どうぞ使って下さい》
 我在衣服中留下了我的心意,请拿去用吧。”

 そこでおかみさんがあわてて布団をめくってみると、娘が着ていた服がありました。
 于是妻子赶紧翻了翻被子,那里确实有姑娘穿过的衣服。

雪女の恩返し

 おかみさんがその服を手に取ってみると、服はぐっしょりと濡れており、そしてその服の中には小判がたくさん入っていたと言う事です。
 妻子将衣服拿在手上,发现衣服湿淋淋的,在衣服里面装着好多好多小判(日本古时钱币)。

おしまい

前のページへ戻る
(回到上一页)

     12月 7日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
クリスマスツリーの日
きょうの誕生花
シクラメン(Cyclamen)
きょうの誕生日・出来事
1994年 羽生 結弦 (フィギュアスケート)
恋の誕生日占い
熱中しやすく、クラスでも目立つ存在
なぞなぞ小学校
脳の中にある固い物は?
あこがれの職業紹介
酪農・畜産技術者
恋の魔法とおまじない 342
運気が下がる
  12月 7日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
大きな運と小さな運
きょうの世界昔話
アルキメデス 金の冠(かんむり)の重さ
きょうの日本民話
火たき長者
きょうのイソップ童話
旅人とプラタナス
きょうの江戸小話
壁の穴
きょうの百物語
雪女の恩返し

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ