| 
       | 
      | 
     
      福娘童話集 > 百物語 > 十二月 
      12月18日の百物語 
         (12月18日的日本鬼故事) 
          
         
人の精気を吸うガマ 
      吸魂蝦蟆蛙 
       
      ・日本語 ・日本語&中国語 
      
      むかしむかし、あるところに、古い屋敷に住んでいるおじいさんがいました。 
        到好久以前、某處、一條老頭頭到自己老房子裡面住到的。 
         
      とても元気なおじいさんでしたが、ある日から急に元気がなくなり、どんどんやせていったのです。 
      本來身體也還可以、這一哈像是突然不曉得搞甚麼、稀爛、瘦成皮包骨了、人也瘐了。 
       
      医者にも診てもらっても、高い薬も飲んでみても良くならず、ついには寝込んでしまいました。 
      喊醫生開藥、吃落去也㫘看到有甚麼卵用、關鍵是這藥還貴、又過了幾天、這人過連床都下不了了。 
       
      そんなある日、おじいさんは具合が少しだけ良くなったので、久しぶりに布団から出て庭をぼんやりとながめました。 
      有天、唉、老頭頭人突然緩過來一哈、這就下了床、到院子裡面走兩踋。 
       
      すると近くの木の枝にとまっていたスズメが、急に吸い込まれる様に縁の下に飛び込んだのです。 
      這就看到樹上的鳥像是著甚麼一吸、下地了。 
       
      「はて、何かエサでも見つけたかな?」 
      看到蟲了啊。 
       
      おじいさんは不思議に思って縁の下をのぞき込んでみましたが、どこへ消えたのかスズメはいません。 
      老頭頭這就看麻雀是搞甚麼去了、幫腦鬠往走廊的板子底下一彀、唉、麻雀不見了。 
       
      おじいさんが首を傾げていると、庭石の上にノラネコが登って毛づくろいを始めました。 
      老頭頭這就想不通了、鳥啦?同時、這就院子嵒頭上面站到的貓、到那裡開始舔自己的毛。 
       
      ところがネコはふいに庭石から転げ落ちて、そのまま吸い込まれる様に縁の下に消えてしまったのです。 
      但是這貓突然從嵒頭上面一絆、過吸走了、就是走廊地板底下那條麻雀不見的地方。 
       
      そればかりではありません。 
      而且怪的不止是這一條。 
       
      木をはっていた毛虫も地面へ落ちて、吸い込まれる様に縁の下へ消えてしまいました。 
      巴(貼)到樹上面的毛蟲、也過一吸。 
       
      「これは、どうしたというのだ?」 
      甚麼鬼?這是條甚麼案子哦? 
       
      おじいさんは気味が悪くなり、お手伝いの男を呼んで縁の下を調べてくれる様に頼みました。 
      老頭頭一哈慌神了、幫條夥計過來去看哈屋裡地基底下到底是搞甚麼了。 
       
      お手伝いの男が縁側の板を外して縁の下へ潜り込むと、縁の下には大きなガマガエルがいて、お手伝いの男を見るなり、フッと息を吹きかけたのです。 
      夥計這就幫板子一下好讓自己進去、這就一條大蝦蟆蛙蹲到哪裡的、蝦蛤蛙一看來了條人、這就嘴巴裡面吐口氣。 
       
      とたんにお手伝いの男の胸が苦しくなり、お手伝いの男はその場に倒れながらも助けを求めました。 
      夥計這人就一哈不行了、這就人癱到地上喊救命 
       
      「だっ、誰かーっ!」 
        救、救! 
         
            お手伝いの男の叫び声を聞いて、おじいさんがすぐに家の者を呼ぶと、お手伝いの男を縁の下から引っ張り出させました。 
            老頭頭看情況不妙、馬上幫屋裡人喊過來、這就開始扯夥計、想幫別個從裡面拉出來。 
       
      「どうした? しっかりしろ」 
      這是甚麼案哦?你人還好吧? 
       
      「ガ、ガ、ガマ、・・ガマが」 
        蝦、蝦、蝦蟆。 
         
      お手伝いの男はそう言うと、気を失いました。 
      這話還才講半句、人過昏了。 
       
      おじいさんはびっくりして、家の者に近所の人たちを呼んでこさせました。 
      老頭頭㫘辦法、也就只能繼續喊人來、自己是過駭了個卵卯翻天。 
       
      「縁側を壊しても構わないから、下に何があるか調べてくれ」 
      這板子打爛也不要緊的、你們看怎麼方便怎麼搞、底下不曉得是條甚麼。 
       
      そこで近所の人たちが縁側の板を次々とめくっていくと、何と縁の下から海ガメほどもある大きなガマガエルが、ゆっくりとはい出してきたのです。 
      這就幫忙的人一起幫板子一塊塊全下了、這就看到條有海龜那麼大的蝦蟆蛙從地基底下慢慢爬出來了。 
       
      その無気味な姿に、誰も声が出ません。 
      看到這蝦蟆、所有人是聲都不敢作。 
       
      大ガマガエルはそのまま庭を横切り、裏の竹やぶに消えました。 
      蝦蟆要走㫘人敢攔到、這就不見到後面的竹林裡面去了。 
       
      しばらくしてみんなが縁の下を調べると、ネコの骨やスズメの羽などが散らばっていました。 
      這就又翻地基底下看還有甚麼啦、裡面貓啊鳥啊、還有些不曉得的骨頭是滿了。 
       
      「さては、今までの不思議な出来事は、すべてガマの仕業であったか。・・・もしかして自分の病気も、あの大ガマのせいでは」 
      原來是那條蝦蟆到吸哦、莫興我這病也是著那條蝦蟆傳染的啦。 
       
      そこでおじいさんは、物知りの和尚さんに大ガマガエルの事をたずねてみました。 
      老頭頭就去問一條懂得多的和尚。 
       
      すると和尚さんは、おじいさんにこんな事を教えてくれました。 
      和尚就這麼講。 
       
      「何十年も生きた大ガマは、妖怪となって人間の精気(せいき→元気)を吸うそうだ。 
      蝦蟆若是能活好幾十年、那就成了精、可以吸食人魂來補足自己。 
       
      縁の下に大ガマがいては、病気になっても不思議ではない。 
      你屋地板那麼大條蝦蟆、你著吸一兩口也正常。 
       
      しかし大ガマがいなくなったのだから、すぐに病気も治るだろう」 
      但是現在大蝦蟆都走啦、你這病我看也是跟到就好了。 
       
      和尚さんの言う通りおじいさんの病気はすぐに治って、元の元気な体になりました。 
      果然、這蝦蟆一走老頭頭就又正常了、和和尚講的一摸一樣。 
      おしまい 
        结束 
         
        (回到上一页) 
         
        
      | 
      | 
    
      
       |