昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 二月

2月15日の日本民話
(2月15日的日本民間故事)
寝太郎物語

寝太郎物語 (健全普通話版)
睡覺太郎

日本語 ・日本語&中国語

むかしから、佐渡ヶ島(さどがしま)は金(きん)が取れる事で有名でしたが、それだけに金の監視は厳しく、佐渡ヶ島からはたとえひと握りの砂さえ持ち出す事は出来ませんでした。
在很久以前有著這樣的一個規定、因為在佐渡島的金砂產出有名、而就是所處這在座島上所有人們都被嚴密的監視著、即便你就算是想從島上捏走一把沙子都做不到。

ある庄屋(しょうや)の息子に、寝太郎(ねたろう)と呼ばれる男がいました。
而又說道某處地主家的一位兒子、他的名字叫做睡覺太郎。

この寝太郎は名前と同じ様に、毎日毎日寝てばかりいます。
這個睡太郎可就跟他的名字一模一樣、每日每夜的只管躺在床上呼呼大睡。

ところがある時、この寝太郎が突然起き上がって、父親の庄屋にこう言いました。
可就是突然有一天、就是這個睡太郎突然起了床、對著身為里長的父親這樣的說到。

「お父さん、千石船(せんごくぶね)を二そう作って下さい」
老爹、我現在有一個任務需要交給你去辦、那就是給我完成兩艘千石規模的大輪船。

父親は寝太郎をとても可愛いがっていたので、
在父親的眼裡可是相當的疼愛著自己的這個寶貝兒子、對他是言聽計從。

「よしよし、さっそく船大工を呼び寄せよう」
好好好、我這馬上就叫來造船的師傅們、給你立馬開工。

と、千石船を作ってやりました。
就這樣動工完成的千石船。

すると寝太郎は次に、
於是、睡太郎又一次。

「わらじを、千石船いっぱいに用意して下さい」
再給我準備好足夠分量的草鞋、船上能裝多少、草鞋就給我備多少。

と、言いました。
繼續吩咐父親到。

父親は、それも言う通りに用意してやりました。
父親按到了自己兒子所說的去辦、又開始備起了草鞋。

すると寝太郎は次に、
等這些都完成了之後的睡太郎又是一次對著父親。

「千石船にわらじを積み込んで、船乗りを七、八人やとって下さい」
草鞋已經都在船上裝好了嗎?現在就還差再給我僱來七八個水手夥計了。

と、言いました。
睡太郎繼續指揮著父親。

父親がこれも願い通りにしてやると、寝太郎は喜んで船に乗り込み、行く先も告げずに出発してしまいました。
於是乎太郎的父親又一次的滿足了睡太郎的心願、這下便就看著睡太郎很高興的坐上了大船、甚至都還沒來得及跟父親打聲招呼說要去哪兒、竟然就是直接指揮著夥計們開船出發了。

こうして船がたどり着いた場所が、佐渡ヶ島だったのです。
就這樣大船最後來到的地方便是佐渡島。

佐渡ヶ島の港に船を着けた寝太郎は、さっそく島の人々を呼び集めて言いました。
在佐渡島的港口邊將船隻停下了後的睡太郎、第一件事便是馬上開始呼喚召集起了全島上的打工人。

「はき古しのわらじを、新しい物と取り替えましょう。
草鞋以舊換新。

もちろん、お代はいりません。
當然、分文不取。

ただで、取り替えます。
免費給大家夥們做福利啊。

そして、はき古しのわらじは、古ければ古いほどにありがたい」
還有就是、越舊越破爛的草鞋越受歡迎、我們會優先照顧這類人。

島のみんなは、ただでわらじを取り替えてくれるとあって、喜んで古いわらじを持って来ました。
當下、全島的大家們可都樂壞了、全提著自己的破爛報廢草鞋來這裡以舊換新。

そしてはき古したわらじが、船いっぱいになると、
發生了這樣的事、其結果也就是不一會兒後船上的破爛草鞋全部都給裝滿了。

「さあ、用事はすんだ。家へ帰ろう」
好啦、任務完成、開船回家咯。

と、島を後にしました。
就這樣睡太郎命令船隻離開了。

さて、はき古しのわらじを船いっぱいに積み込んで帰って来た寝太郎は、今度は大きな桶(おけ)を父親にねだりました。
而當這次的一大船艙破爛草鞋滿載而歸之後、回到家後的睡太郎又是馬上吩咐了父親給自己去打桶、而且得是一個大桶。

父親はさっそく、桶職人をやとって桶を作らせました。
就這樣父親馬上又是請來了打造木桶的師傅。

桶が出来上がると、寝太郎は桶に水を張って、船乗りたちにその中でわらじを洗わせました。
大桶完成之後、睡太郎便將其用水滿上、而後便是命令起了僱來的水手夥計們開始一雙雙的在桶裡搓洗起了破草鞋。

この仕事は何日も何日も続けられて、やっと全部のわらじを洗い終わると、今度は桶の水を上の方からそっと汲み出させました。
大夥們一天天的可是連續的洗了很多天、這才終於把草鞋都給洗完了、這事完了之後、睡太郎又是命令著大家取瓢從桶的上方一點點兒的將水給滿滿舀了出來。

そうして水がだんだん減って来ると、桶の底に何か金色に光る物がありました。
而當隨著水位逐漸的降低、最後大家都發現了大桶的底下似乎是有甚麼東西在閃著金光。

船乗りが手にすくってみると、それは金の砂、すなわち砂金だったのです。
水手夥計們就那樣順手摸了一把、發現了、這可不就是金砂嗎?說白了底下這就全是金子呀。

「金じゃ。金じゃ。金の砂じゃ」
金、金、是金砂啊。

喜ぶ船乗りたちの声を聞いて、寝太郎はにっこりと笑いました。
聽到了水手們的雀躍歡喜聲、睡太郎很明白發生了甚麼、也笑了起來。

実は寝太郎、ひと握りの砂も持ち出す事を禁じられていた佐渡の土を、どうやって持ち出そうかと寝ながら考えていたのです。
實際上就是這個睡覺太郎、他可是為了將寸土都不能出的森嚴的佐渡島、試圖將金砂給順利的取回來而一直躺在床上是絞盡了腦汁。

それから寝太郎はこの金の砂でもうけたお金で千町田という広い水田を作り、それを村人たちに分け与えました。
而現在一切功成、睡太郎是突然擁有了一大筆的財富、就是用著這筆巨款、睡太郎在村子中打造了一片名為千町田的一大片很廣闊水田、而後又是將這些田全部都分給了同鄉裡的大夥。

村人たちはとても感謝して、寝太郎を寝太郎大明神(ねたろうだいみょうじん)としてまつる様になったそうです。
也正是因此、村民們一個個是對著睡覺太郎感激了個不行、甚至都有人帶頭開始將睡太郎當成是神仙來拜、全村真的開始稱呼起了睡覺太郎為睡覺大明神。

おしまい
结束

・寝太郎が、長者の娘さんをお嫁さんにする話 → 「三年根太郎

おまけ
ささらとゆっくり昔話 第06話【桃太郎】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

日本昔話を現代っぽくアレンジしたらこうなったシリーズ。

おまけ
ささらと昔話講座 第06話【桃太郎】

読者の「NS.MOOOON」さんの投稿作品。

知っているようで知らない日本昔話を、あれやこれやとささらちゃんが学んでいく動画です。



↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

お銀と小金物語
金銀姊妹

むかしから、佐渡ヶ島(さどがしま)は金(きん)が取れる事で有名でしたが、それだけに金の監視は厳しく、佐渡ヶ島からはたとえひと握りの砂さえ持ち出す事は出来ませんでした。
到好久以前、佐渡島產金(金礦)是有名的、所以幫這裡管的死死的、你想進來捏把沙子走都不準。

ある庄屋(しょうや)の息子に、寝太郎(ねたろう)と呼ばれる男がいました。
就有條地主他兒喊睡覺太郎。

この寝太郎は名前と同じ様に、毎日毎日寝てばかりいます。
和他名字一樣、一天到夜只曉得睏。

ところがある時、この寝太郎が突然起き上がって、父親の庄屋にこう言いました。
但是有天、睏太郎醒了、他不睏了、跟他老頭這麼講。

「お父さん、千石船(せんごくぶね)を二そう作って下さい」
要老頭幫自己搞二艘可以拖沙石的船。

父親は寝太郎をとても可愛いがっていたので、
老頭好慣侍(慣嬌慣、侍服侍)自己兒。

「よしよし、さっそく船大工を呼び寄せよう」
就講自己馬上請幾條師傅過來打。

と、千石船を作ってやりました。
好、這船就有了。

すると寝太郎は次に、
睏太郎的第二步。

「わらじを、千石船いっぱいに用意して下さい」
と、言いました。
船上面幫草鞋全裝滿起來、講。

父親は、それも言う通りに用意してやりました。
老頭又是照作。

すると寝太郎は次に、
船和草鞋都有了、兒就又斥老頭。

「千石船にわらじを積み込んで、船乗りを七、八人やとって下さい」
僱幾條船工過來。

と、言いました。
交待了。

父親がこれも願い通りにしてやると、寝太郎は喜んで船に乗り込み、行く先も告げずに出発してしまいました。
老頭對兒是言聽計從、兒是跟老頭去那裡都不講、直接笑了個卵脬翻天開船走了。

こうして船がたどり着いた場所が、佐渡ヶ島だったのです。
佐渡島這就到了。

佐渡ヶ島の港に船を着けた寝太郎は、さっそく島の人々を呼び集めて言いました。
太郎下船就開始䛥了、幫所有人都嘲過來。

「はき古しのわらじを、新しい物と取り替えましょう。
報廢草鞋、以舊換新啊。

もちろん、お代はいりません。
不收錢啊。

ただで、取り替えます。
要換快換啊。

そして、はき古しのわらじは、古ければ古いほどにありがたい」
鞋子越稀爛越好。

島のみんなは、ただでわらじを取り替えてくれるとあって、喜んで古いわらじを持って来ました。
一島人看不要錢、都過來換一下自己的爛鞋子、幫自己稀卵爛的草鞋一甩、穿雙新的走。

そしてはき古したわらじが、船いっぱいになると、
這就一船別個不要的爛草鞋。

「さあ、用事はすんだ。家へ帰ろう」
好、收工、回去。

と、島を後にしました。
掉頭了。

さて、はき古しのわらじを船いっぱいに積み込んで帰って来た寝太郎は、今度は大きな桶(おけ)を父親にねだりました。
太郎歸了屋、就喊自己老頭跟自己準備條大桶。

父親はさっそく、桶職人をやとって桶を作らせました。
老頭又請工人師傅幫屋裡打條大桶子來。

桶が出来上がると、寝太郎は桶に水を張って、船乗りたちにその中でわらじを洗わせました。
桶成、裝水、斥船工又到桶子裡面洗草鞋。

この仕事は何日も何日も続けられて、やっと全部のわらじを洗い終わると、今度は桶の水を上の方からそっと汲み出させました。
這就連續幾日幾夜、幫所有草鞋是都搓了個乾乾淨淨、再從桶子上面一瓢一瓢慢慢幫水舀出來。

そうして水がだんだん減って来ると、桶の底に何か金色に光る物がありました。
隨到水越來越少、桶子底下就看到閃起金光。

船乗りが手にすくってみると、それは金の砂、すなわち砂金だったのです。
幾個船工手一抓、一叫、金砂!

「金じゃ。金じゃ。金の砂じゃ」
看到幾個船夫大聲一䛥。

喜ぶ船乗りたちの声を聞いて、寝太郎はにっこりと笑いました。
太郎聽到聲音就曉得了、笑了。

実は寝太郎、ひと握りの砂も持ち出す事を禁じられていた佐渡の土を、どうやって持ち出そうかと寝ながら考えていたのです。
實際上太郎就是一直躺到床上想、要怎麼幫連沙子都不準偷偷帶出去的佐渡島、幫沙子跟他㧚過來。

それから寝太郎はこの金の砂でもうけたお金で千町田という広い水田を作り、それを村人たちに分け与えました。
太郎這就大發了、用這金砂錢開了荒地、最後變成一片好大的水田、讓村裡人過分了。

村人たちはとても感謝して、寝太郎を寝太郎大明神(ねたろうだいみょうじん)としてまつる様になったそうです。
村裡面是笑了個卵脬翻天、幫太郎當神來拜、還喊他睏覺大明神。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     2月15日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
お菓子の日
きょうの誕生花
雛菊(ひなぎく)
きょうの誕生日・出来事
1967年 堀ちえみ (歌手)
恋の誕生日占い
自分を一番大切に考える現実派
なぞなぞ小学校
家の中で、こわ~い場所は?
あこがれの職業紹介
シューズデザイナー
恋の魔法とおまじない 046
怖い夢を見なくするおまじない
  2月15日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ネズミの嫁入り
きょうの世界昔話
ダンスパーティーの幽霊
きょうの日本民話
寝太郎物語
きょうのイソップ童話
毛を刈(か)られるヒツジ
きょうの江戸小話
新しい
きょうの百物語
幽霊の道案内

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ