昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

A Lion, Fox, and Deer
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ライオン と キツネ と シカ
狮子、狐狸与鹿


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)

↑前編(part1) 後編(part2)

♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 3:07 3:11 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ライオン が びょうき に なって、ほらあな の なか で ねていました。
 狮子生了病,睡在山洞里。

 この ライオン は、いっぴき の キツネ と なかよし でした。
 这个狮子和一只狐狸是好朋友。

 おみまい に きてくれた キツネ に、ライオン は たのみました。
 他对来探病的狐狸拜托道:

「ぼく の びょうき を なおしたい と おもうのなら、もり に いる シカ を だまして ここに つれてきて くれないか。
“你若要我的病好,就请你把森林中的鹿骗到这里来,

 ぼく は シカ の はらわた と しんぞう が たべたくて たまらないんだ」
 我很想吃他的肠子和心脏。”

 キツネ は、シカ を さがし に いきました。
 狐狸去找鹿了。

 まもなく、もり の なか で はねまわっている シカ が みつかりました。
 不久,他看见树林里欢蹦乱跳的鹿。

 キツネ は、シカ に ちかづく と、
 狐狸走近鹿和他说:

「あなた に いいはなし が あります。
“我告诉你一个喜讯。

 われわれ の おうさま で ある ライオンくん が、いま びょうき で し に そう なんです。
 我们的大王狮子他病得很厉害,快要死了。

 それで ライオンくん は、じぶん が しんだ あと の おうさま を だれ に するか かんがえました。
 他正在考虑,自己死后,让谁继承他的王位。

 イノシシ は あたま が わるいし、クマ は のろまだ。
 他说野猪愚蠢,熊迟钝,

 ヒョウ は おこりっぽいし、トラ は すぐ に いばる。
 豹子暴躁,老虎骄傲自大,

 そこで、シカくん なら せ が たかくて りっぱ だし、ながいき するし、どうどう と した つの は あるしで。
 只有鹿的身材魁悟,又长寿,还有威风凛凛的角。

 と、ここまで いえば わかるでしょう。
 我这么说你明白了吧?

 ライオンくん は つぎ の おうさま に、あなた を えらびました。
 狮子选你作下一个大王了。

 シカくん、おうさま に なりたい の なら、はやく ライオンくん の ところへ いって ください」
 鹿,你要想当大王就快点去狮子那里吧。”

 キツネ の はなし を きいて、シカ は すっかり とくい に なりました。
 听了狐狸的话,鹿非常得意。

 そして、キツネ に ついていって、ライオン の ほらあな に はいりました。
 于是跟着狐狸,进了狮子洞。

 たちまち、まちかまえていた ライオン が シカ に とびかかりました が、しくじって、シカ の みみ を ひきさいた だけ でした。
 严阵以待的狮子立刻扑向鹿,可是失败了,只撕下了他的耳朵。

 シカ は いちもくさん に、もり に にげかえりました。
 鹿一溜烟地逃回树林里去。

「おねがい だ。もういちど、なんとかして、あの シカ を つれてきて くれよ」
狮子对狐狸说,“求你了,再去一次,想办法把鹿给我带来。”

「うーん、やっかい で、むずかしい こと を たのむ なあ。まあいい。なんとか やって あげるよ」
狐狸说:“你吩咐我的事太麻烦难办了,好吧,我尽力想办法去帮你办。”

 そして キツネ は、まるで りょうけん の ように シカ の あしあと を つけて いきながら、どうやって だまそうか と あたま を ひねりました。
 于是,狐狸像猎狗似地寻找鹿的脚迹,同时绞尽脑汁想怎么骗鹿。

 とちゅう、ヒツジかいたち に あった ので、キツネ は、
 途中,遇见牧羊人,

「ちまみれ に なった シカ を、みかけません でしたか?」
“有没有见到一只浑身是血的鹿啊?”

と、たずねました。
狐狸问

「ああ、あそこ の はやし の なか の ねぐら に いるよ」
他们说:“鹿在树林中的窝里呢。”

 おしえられた キツネ は、やすんでいる シカ の ところ へ いって、すました かお で あいさつ を しました。
 按照牧羊人的指引,狐狸来到鹿正在休息的树林,装模作样地□来到鹿的面前和他打招呼。

 シカ は カンカン に おこって、け を さかだてて いいました。
 鹿非常生气,气得毛都竖了起来了,说:

「けがわらしい キツネ め!
“卑鄙的东西,

 もう、だまされないぞ!
 你休想再来骗我了!

 そば に きたら いのち は ない と おもえ!
 你再靠近,就没命了。

 おまえ が どんな わるもの か、しらない やつ を だまし に いく が いい。
 你去欺骗那些不知道你有多坏的人,

 おうさま に してやる と いって、おだててやれ」
 鼓动他们做大王。”

 すると、キツネ は、
 狐狸说:

「あんた は、それほど こしぬけ の ひきょうもの なのかい?
“你怎么这样胆小懦弱?

 そんな ふう に、わたしたち を うたぐる なんて。
 竟然那么怀疑我们。

 ライオンくん が あんた の みみ を つかまえた のは、おうさま に なった とき の こころがまえ を おしえよう と したんだよ。
 狮子抓住你的耳朵,是要教你作大王的思想准备罢了。

 それなのに あんた は、びょうき の ライオンくん が ちょっと ひっかいた のも がまんできない なんて。
 可是,你却连生病的狮子那稍微的一挠都受不住。

 あんた の ふがいなさ に おこった ライオンくん は、こんど は オオカミ を おうさま に すると いっているよ。
 现在狮子对你的没出息感到非常生气,这回说要将王位传给狼。

 こまるなあ。らんぼうもの の オオカミ が おうさま に なっては。
 要是残暴的狼当上大王可怎么办呀!

 だからさ、わたし と いっしょ に きてくれよ。
 所以,快跟我来吧。

 ライオンくん が、あんた に がい を くわえる はず が ない。わたし が ほしょう する から」
 我向你起誓,狮子决不会害你。”

 こんな ふう に、キツネ は シカ を いいくるめて、もういちど ライオン の ところ へ つれて いきました。
 这样,狐狸花言巧语欺骗了鹿,再一次把它带到了狮子那里。

 シカ が ほらあな に はいる と ライオン は、「こんど は ごちそう を のがさないぞ!」と、ばかり、ほね から はらわた まで、ガツガツ と たべて しまいました。
 鹿刚一进洞,狮子就以一定不让他再逃掉的态势,把鹿抓住贪婪地饱餐了一顿,连骨头,肚肠都吃光了。

 キツネ は、そば で ながめて いました。
 狐狸站在一旁看着。

 その あしもと に、シカ の しんぞう が こぼれ おちました。
 鹿的心脏掉到了狐狸的腿边。

 キツネ は それ を さっと ひろって、さんざん はたらかされた うめあわせ にと、ぺろり と たべて しまいました。
 狐狸一下子捡起来,把它当作弥补自己辛苦的酬劳,一口吃了。

 ライオン は、はらわた を はし から たべました が、しんぞう だけが みつかりません。
 狮子从肚肠开始从头吃,可就是没找到心脏。

「しんぞう は、どうした の だろう?」
 狮子说:“心脏怎么没了?”

と、しきり に さがしています。
 不断的寻找鹿的那颗心。

 それ を みて キツネ は、ライオン の て の とどかない ところ まで にげて から いいました。
 狐狸见此逃到狮子够不到的地方说:

「この シカ には、もともと しんぞう が なかった から、さがしても むだ だよ。
“这个鹿本来就没有心,找也没有用。

 だって、ふつう の しんぞう を もっている どうぶつ なら、ライオン の すみか へ にど も、のこのこ やってくる はず が ないだろう」
 你想,一般有心脏的动物怎么会毫不介意地两次走到狮子家里呢。”



 この おはなし は、えらくなって いばりたい と いう きもちち が あんまり つよい と、ものごと を みさだめる こと が できなくなり、きき が さしせまっている の にも き が つかない と いうこと を おしえています。
 这则故事告诉我们,要是过于想变得了不起,逞威风,就无法分辨事情的真伪,不能发现危险的迫近。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識