昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

マムシとミズヘビ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

マムシ と ミズヘビ
蝮蛇和水蛇


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 2:12 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ある いずみ に、マムシ が まいにち みず を のみ に きました。
 蝮蛇每天到泉水边饮水。

 その いずみ に すんでいる ミズヘビ は、おもしろく ありません。
 住在那里的水蛇,很不满。

「おい、おれ の いずみ の みず を のむなよ」
“不要喝我的泉里的水!”

と、ミズヘビ は いつも いう の でした。
 他总是对蝮蛇说

「きみ は りく に すむ ヘビ なんだから、あっち に いけ」
 或是说:“你是住在陆地上的蛇,到你那边去!”

 いざこざ の ケンカ は まいにち つづき、しだい に ひどく なりました。
 纠纷和争吵每天持续,愈演愈烈。

「いっそのこと、ちからずく の はたしあい を やって きめよう じゃないか。
“干脆,我们通过拼死的决斗来决定吧!

 かった ほう が、りく も みず も じぶん の もの に するんだ」
 胜的一方,陆地和水域都归他。”

 マムシ も ミズヘビ も とうとう けっしんし、ついに はたしあい の とき が きました。
 蝮蛇和水蛇终于都下了决心。终于决斗的时候到了。

 すると、それ を ききつけた カエルたち が、マムシ の ところ へ やってきて、
 听到这个消息的青蛙,跑到蝮蛇那里说:

「マムシさん、しっかり やって ください。
“蝮蛇,你要加油啊!

 ぼくらは ミズヘビ が きらい ですから、たたかい の ひ には あなた の みかた を しますよ」と、いいました。
 我们讨厌水蛇,决斗的那天我们是会帮你的!”



 さて いよいよ はたしあい が はじまって、
 终于,决斗开始了,

 マムシ と ミズヘビ が しにものぐるい で たたかっています。
 蝮蛇和水蛇拼死争斗。

 カエルたち は そば で、ただ、
 青蛙只是在旁边

「ガー、ガー」
“呱—呱—”

と、わめきたてる だけ です。
 地叫唤。

 かったのは、マムシ でした。
 胜利的是蝮蛇。

 マムシ は たたかい の あと、カエルたち に、
 蝮蛇胜利后对青蛙发怒道,

「なんだ! きみたち は!
“你们怎么回事!

 みかた を すると いっていた くせ に、ちから を かさない で うたばかり うたっていた じゃないか」と、おこりました。
 明明说是帮我的,却不出力,一个劲的唱歌。”

 すると、カエルたち は、
 青蛙们对他说道:

「そんな こと、わかりきった はなし でしょう。
“那根本就是明摆着的事情,

 ぼくたち が みかた を する と いう のは、わんりょく では なくて こえ だけ の みかた なの ですよ」
 我们说帮你,不是用力量助战,而只是用声音啊。”



 この おはなし は、ことば や こえ だけ の おうえん では、なん の やく にも たたない と いう こと を おしえて います。
 这故事告诉我们:只有言语或是声音支援是毫无用处的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識