昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

いし を ひきあげた りょうし
捕到石头的渔夫


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:30 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 りょうしたち が、じびきあみ を ひいて いました。
 渔夫们拉网时,

 かなり てごたえ が あるので、
 觉得很沉重,

「きょう は たいりょう だぞ!」
“今天可捕到了很多鱼啊!”

と、みんな よろこんで いました。
 他们高兴地说

 ところが、いざ りく に あげて みると、アミ の なか には ほん の すこし の さかな しか いません。
 哪知把网拉到岸边一看,网里只有很少的鱼。

石を引き上げた漁師

 てごたえ が あった のは、いしころ が いっぱい はいって いた から です。
 觉得沉是因为网里装满了石头。

「こんな ひどい はなし が ある ものか!」
他们十分懊丧,说:“这也太倒霉了!”

 りょうしたち は くやしがりました が、ひとり の としとった りょうし が みんな に いいました。
  渔夫中一个年老的渔夫对大家说道:

石を引き上げた漁師

「なあ、みんな クヨクヨ する のは やめよう。
“朋友们,别难过,不是说

 『よろこび は かなしみ の きょうだい』
 ‘喜悦是悲伤的兄弟’

と、いう じゃないか。
 吗?刚才我们快乐过了,

 さっき よろこんだん だから、こんど は ふゆかいな め に あう のは とうぜん だ。
 这次遇到痛苦是难免的。

 でも、つぎ の こんど は よいこと が あるよ」
 不过接下来就是好事啦!”



 よのなか は、そんな もの です。
 世上的事就是这样的。

 どんな に よい おてんき でも、きゅう に あめ が ふる こと が ありますし、その はんたい も あります。
 无论多好的天气,有时也会突然下雨,相反的情况也有。

 いま が ふこう だから と いって、おちこむ ひつよう は ありません。
 不要因为现在不幸而消沉。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識