昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ヒツジかい と うみ
牧羊人与海


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:33 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 かいがん で ヒツジ に くさ を たべさせて いた ヒツジかい が、なみ も ない おだやかな うみ を ながめて、
 有个牧羊人在海边让羊吃草,他望着没有波浪,平静的大海想:

「ヒツジ を かう より も、ふね を つかって しょうばい を する ほう が よさそう だな」と、かんがえました。
 “比起放羊,用船做买卖好像更好。”

 そこで ヒツジ を ぜんぶ うって、その おかね で ナツメヤシ の み を かって ふね に つんで うみ に でました。
 于是,他卖掉了全部羊,用那些钱买了椰枣,装船出海了。

 ところ が、すぐに はげしい あらし が おこって ふね が しずみ かけた ので、
 不料,很快就刮起了大风暴,船将要沉下去,

 つみに の ナツメヤシ の み を ぜんぶ うみ に すてて、から の ふね で やっと たすかりました。
 他只得把所装的货物椰枣全都抛到海里,才乘坐着空船幸免遇难。



 そのご だいぶ たって から、ひとり の おとこ が おなじ うみべ に やって きました。
 很久之后,一个人来到了同一片海边。

「ああ、なんと おだやかな、いい うみ だろう」
他说:“啊,多么平静美丽的海啊!”

 たしかに そのとき、うみ は しずか でした。
 ○○○

 しかし、あの ヒツジかい が、その ひと に むかって いいました。
 可是,牧羊人却对他说:

「なあに、この うみ は、もっと ナツメヤシ の み が くいたい の ですよ。
“什么?是大海想要吃更多椰枣的果实了,

 だから わざ と、おだやかな ふり を している の です」
 所以才故意装得如此宁静。”



 この おはなし は、ふこうな できごと が にんげん に とって よい いさめ に なる と いう こと を おしえて います。
 这故事告诉我们,不幸的事对人们来说,能成为很好的教训。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識